Ω γυναίκα! Μου είπες ψέματα.
Θα σου ξυρίσω τα γένια. 9.
(Ο βασιλιάς) ζήτησε ένα κοφτερό ξυράφι
Και ο βασιλιάς το έφερε στο χέρι του.
Ξύρισε όλα του τα μαλλιά.
Η γυναίκα χειροκρότησε και γέλασε. 10.
διπλός:
(Πρώτα) πήρε νερό από τον βασιλιά (μετά) ξύρισε το τζαντ από το χέρι του.
Δείχνοντας αυτές τις γυναίκες, πήρε την κατάσταση. 11.
Εδώ είναι το συμπέρασμα του 190ου κεφαλαίου του Mantri Bhup Samvad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 190,3600. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Ζούσε μια νύφη στη Λαχόρη.
Όλοι τον αποκαλούσαν Πράμπιν Ράι.
Η ομορφιά της ήταν ανυπολόγιστη
Βλέποντάς τον, ακόμη και οι μητέρες των θεών ντράπηκαν. 1.
διπλός:
Μια Mughal γοητεύτηκε βλέποντας το σώμα της ενώ έκανε μπάνιο.
(Αυτός) λιποθύμησε και έπεσε στο έδαφος από τον ήχο του (βέλους του) Birhon. 2.
είκοσι τέσσερα:
Γύρισε σπίτι και κάλεσε μια υπηρέτρια («Σάχι»).
Και του τα είπε όλα.
Αν με συναντήσεις μαζί του
Λάβετε λοιπόν την (ανταμοιβή) που ζητήσατε. 3.
Τότε εκείνη η υπηρέτρια πήγε στο σπίτι του
Και έτσι άρχισε να μιλάει.
Σε καλεί η μητέρα σου.
Γι' αυτό με έστειλαν εδώ. 4.
Όταν της είπε αυτό,
Έτσι και η κόρη ήθελε να γνωρίσει τη μητέρα.
Τον έβαλε να καθίσει στο Sukhpal
Και έδεσε σφιχτά τις κουρτίνες της πόρτας. 5.
Δεν μπορούσε να δει τίποτα.
Ο Πφεκουτάνι μπορεί να τον πάει όπου θέλει.
Παίρνοντας το όνομα της μητέρας της, την πήρε
Και το πήρε και ήρθε στο σπίτι του Mughal. 6.
Πήγε εκεί και σήκωσε την κουρτίνα
Εκεί που ο Τας Μπέγκ ακουμπούσε στον Σέιτζ.
Τότε ήρθε ο Μογγάλος και έπιασε (του) το μπράτσο.
(Αυτή) έμεινε έκπληκτη στο μυαλό της γυναίκας. 7.
(άρχισα να σκέφτομαι ότι) ο Τούρκος έχει αγγίξει το σώμα μου με το σώμα του,
(Έτσι) τώρα η θρησκεία μου είναι διεφθαρμένη.
Δεν υπάρχουν παιχνίδια χαρακτήρων κάνοντας αυτό
Με το οποίο θα ελευθερωθώ (από τον διωγμό των Mughal). 8.
(Απευθύνθηκε στον Mughal και άρχισε να λέει) Τώρα αν έχεις άδεια
Βάζω λοιπόν κάθε λογής όμορφα διακοσμητικά.
Τότε ελάτε να απολαύσετε μαζί σας
Και αφαιρέστε τον πόνο του μυαλού σας. 9.
διπλός:
Θα στολίσω το κολιέ και θα το καρφώσω μαζί σου.
Τότε θα εγκατασταθώ στο σπίτι σου ως Αρνταγγάνι σου. 10.
είκοσι τέσσερα:
Λέγοντας αυτό (αυτή) έφυγε από εκεί
Και έβαλε φωτιά στο σπίτι (από έξω).
(Έτσι) έκαψε τον Mughal μαζί με την κύστη.
Η γυναίκα έσωσε τη θρησκεία της. 11.
Εδώ τελειώνει το 191ο κεφάλαιο του Mantri Bhup Samvad of Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 191.3611. συνεχίζεται
διπλός:
Υπήρχε ένας μεγάλος βασιλιάς ονόματι Tej Singh που ήταν πολύ όμορφος.
Είχε μια υπηρέτρια που την έλεγαν Γκάαν Κάλα που ήταν τόσο όμορφη όσο ο Ράτι (σύζυγος του Κάμα Ντεβ).1.
είκοσι τέσσερα:
Ο βασιλιάς την αγαπούσε πολύ
(Με το οποίο ήταν) έκανε βασίλισσα από σκλάβα.
Όπως με κάθε χημικό
Μετατρέπει τον χαλκό σε χρυσό. 2.
αμετάπειστος:
Μέρα νύχτα, ο βασιλιάς ερχόταν στο σπίτι του
Και έπαιζε μαζί του μέρα νύχτα.
Εκείνη η υπηρέτρια κόλλησε με μια σκλάβα
Και η αγάπη του συζύγου (του βασιλιά) ξεχάστηκε τότε. 3.
Ο Til Chugana (Naam Das Sutu) ενθουσιάστηκε από το τραγούδι.
(Αυτός) ξέχασε αμέσως την αγάπη του βασιλιά.
Ένας άντρας που ερωτεύεται μια υπηρέτρια,