Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 765


ਦੁਆਰਕੇਾਂਦ੍ਰਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
duaarakeaandranin aad uchareeai |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Dwarkendrani» (η χώρα με τον ποταμό Jamuna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
jaa char keh pat sabad su dhareeai |

(Στη συνέχεια) ενώστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ke ant bakhaano |

(Στη συνέχεια) απαγγείλετε τη λέξη «satru» στο τέλος.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਾਨੋ ॥੮੫੬॥
sabh sree naam tupak ke maano |856|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Dvarkendrani», μετά «Jaachar-pati and shatru» και γνωρίζω όλα τα ονόματα του Tupak.856.

ਦੁਆਰਾਵਤੇਸ੍ਰਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
duaaraavatesran aad bakhaanahu |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Duravatesrani» (η χώρα του ποταμού Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad su tthaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad ko bahur uchareeai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਧਰੀਐ ॥੮੫੭॥
sabh sree naam tupak ke dhareeai |857|

Λέγοντας τη λέξη «Dvaarvtesh-varni» και μετά προφέρουμε «Jaachar-pati-shatru» και γνωρίζουμε όλα τα ονόματα του Tupak.857.

ਜਦ੍ਵੇਸਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
jadvesan aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Jadvesni» (η χώρα του ποταμού Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੮੫੮॥
sabh sree naam tupak pahichaano |858|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Yaadveshni», στη συνέχεια προσθέστε «Jaachar-nayak-shatru» και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.858.

ਦੁਆਰਾਵਤੀ ਨਾਇਕਨਿਨਿ ਭਾਖਹੁ ॥
duaaraavatee naaeikanin bhaakhahu |

Πείτε πρώτα «Duaravati Nayaknini» (λέξη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਕਹੁ ਰਾਖਹੁ ॥
jaa char keh pat pad kahu raakhahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੫੯॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |859|

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Dvaarvati-nayakni», μετά προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και με αυτόν τον τρόπο μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.859.

ਜਗਤੇਸਰਨਿਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
jagatesaranin aad bhanijai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Jagatesarnini».

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τους στίχους του 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੮੬੦॥
sabh sree naam tupak ke jaano |860|

Λέγοντας πρώτα «Jagteshvarni», μετά προσθέστε «Jaachar-nayak-shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.860.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਅਨਿਕ ਦੁੰਦਭਜਾ ਬਲਭਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
anik dundabhajaa balabhan aad bakhaaneeai |

Πρώτο άσμα «Anak Dundbhaja Balabhani» (Η αγαπημένη γη του Κρίσνα) (πάδα).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Απαγγείλετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੧॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |861|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Anik-dundbhijaa-vallabhni» και μετά προφέροντας τις λέξεις «Jaachar-nayak-shatru», γνωρίζετε όλα τα ονόματα του Tupak.861.

ਹਲੀ ਭ੍ਰਾਤਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨਿ ਕੀਜੀਐ ॥
halee bhraatanin aad bakhaanan keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε το «hali bhratanini» (λέξη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη φράση «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੬੨॥
ho sakal tupak ke naam subudh pramaaneeai |862|

Προφέροντας πρώτα τη λέξη «Halibhraatinani» και μετά λέγοντας «Jaachar» και προσθέτοντας «nayak-shatru» και γνωρίζουμε σοφά όλα τα ονόματα του Tupak.862.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਲਿ ਆਨੁਜਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bal aanujanin aad bakhaano |

Πρώτα απαγγείλετε τις λέξεις «Bali Anujnini» (η χώρα του ποταμού Τζαμάνα, η βασίλισσα του μικρότερου αδερφού του Μπάλντεφ).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Αργότερα) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੮੬੩॥
naam tufang cheen chit lijai |863|

Λέγοντας τη λέξη «Bal-anu-janani» στην αρχή, στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» και αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak.863.

ਬਲਿ ਭਈਅਨਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bal bheeananee aad bakhaano |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Bali Bhaianani» στην αρχή.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «Ja Char Pati».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰੋ ਕਹੀਯੋ ॥
satru sabad ko bahuro kaheeyo |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਯੋ ॥੮੬੪॥
sabh sree naam tupak ke laheeyo |864|

Προσθέστε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» αφού πρώτα πείτε «Balbhai-anani» και μάθετε τα ονόματα του Tupak.864.

ਰਉਹਣੇਅ ਭ੍ਰਾਤਨਨਿ ਭਾਖੁ ॥
rauhanea bhraatanan bhaakh |

(Πρώτα) πείτε «Ruhneya Bharatanani» (η γη με τον ποταμό Jamna, σύζυγο του συζύγου του Rohini, αδελφού του Baldev).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੁ ॥
jaa char keh naaeik pad raakh |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ja Char Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੮੬੫॥
sabh sree naam tupak leh lijai |865|

Πείτε τις λέξεις «Jaachar-pati-shatru» αφού πρώτα προφέρετε τη λέξη «Rohineya-bhraatinani» και μάθετε τα ονόματα του Tupak.865.

ਬਲਭਦ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
balabhadr bhraatanin aad uchaaro |

Πρώτο άσμα «Balbhadra Bhratnini» (λέξη).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

(Τότε) πείτε τον στίχο 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੮੬੬॥
sabh sree naam tupak ke jaano |866|

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Μπαλμπαντάρ-μπραατινάνι», στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Τζάχαρ, ναγιάκ και σατρού» και με αυτόν τον τρόπο μάθετε όλα τα ονόματα του Τουπάκ.866.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਪ੍ਰਲੰਬਘਨੁ ਅਨੁਜਨਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pralanbaghan anujananee aad bakhaaneeai |

Πείτε πρώτα «Pralambaghanu Anujnani» (η χώρα με τον ποταμό Τζαμάνα, τη βασίλισσα του Κρίσνα, τον μικρότερο αδερφό του Μπαλντέβα που σκότωσε τον Πραλάμπ ρακσάσα) (λέξη).