Ήταν έτοιμος να πέσει από τη θέση του στο άρμα, όταν τα βιαστικά άλογα έδειξαν την ταχύτητά τους και τράπηκαν σε φυγή.1864.
ΔΟΧΡΑ
Ο Dheerajvan (Σρι Κρίσνα) πήρε τον αρματολό από το χέρι και τον έβαλε να ξαπλώσει στο άρμα.
Πιάνοντας το χέρι του αρματολού και ελέγχοντας το άρμα, ο ίδιος ο Κρίσνα το οδήγησε πολεμώντας.1865.
SWAYYA
Μη βλέποντας τον αρματιστή (του Λόρδου Κρίσνα) στο άρμα, ο Μπαλαράμα θύμωσε και του είπε (ο Βασιλιάς Τζαρασάντα) λέγοντας:
Όταν ο Μπαλράμ δεν είδε τον αρματιστή στο άρμα του Κρίσνα, είπε θυμωμένος: «Ω βασιλιά! ο τρόπος με τον οποίο έχω κατακτήσει τον στρατό σου, ομοίως αφού σε κατακτήσω, θα κάνω το τύμπανο της νίκης να χτυπηθεί
Ένας ανόητος τσακώνεται με τον άρχοντα δεκατεσσάρων ανθρώπων και αυτοαποκαλείται βασιλιάς.
«Ω ανόητη! αποκαλώντας τον εαυτό σας βασιλιά, πολεμάτε με τον Κύριο και των δεκατεσσάρων κόσμων και φαίνεστε ακριβώς όπως τα μικροσκοπικά σκουλήκια και τα έντομα, που παίρνουν φτερά προσπαθούν να ανταγωνιστούν το γεράκι που πετά στον ουρανό.1866.
«Σας αφήνω σήμερα, μην πολεμάτε με τον Κύριο και των δεκατεσσάρων κόσμων
Αποδέξου το σοφό ρητό και εγκατέλειψε την άγνοιά σου
«Πιστέψτε το ότι ο Κρίσνα είναι ο Προστάτης όλων
Επομένως, πρέπει να αφήσετε τα όπλα σας και να πέσετε στα πόδια του αμέσως.» 1867.
CHAUPAI
Όταν ο Μπουλαράμ είπε έτσι
(Έτσι) ο βασιλιάς κοίταξε το σώμα (του) με θυμωμένο βλέμμα.
Ο βασιλιάς είπε (μόλις τώρα) σκοτώστε όλους,
Όταν ο Μπαλράμ είπε αυτά τα λόγια, ο βασιλιάς εξοργίστηκε, είπε: «Θα σκοτώσω όλους και επειδή είμαι Kshatriya, δεν θα φοβάμαι τους γαλατάδες.»1868.
SWAYYA
Ακούγοντας τέτοια λόγια του βασιλιά, όλοι οι πολεμιστές Yadava γεμίζουν με μεγάλο θυμό.
Ακούγοντας αυτά τα λόγια του βασιλιά, ο Κρίσνα γέμισε οργή και έπεσε χωρίς δισταγμό πάνω του
Ο βασιλιάς (Jarasandha) πήρε επίσης ένα τόξο και ένα βέλος στο πεδίο της μάχης και έκοψε τα κεφάλια όσων έπεφταν στο έδαφος.
Ο βασιλιάς, παίρνοντας το τόξο του στο χέρι του, έκοψε τους στρατιώτες και τους έκανε να πέσουν στη γη με τέτοιο τρόπο σαν να έπεφτε ο καρπός του δέντρου Μπελ με το φύσημα του δυνατού ανέμου.1869.
Ο βασιλιάς, καταστρέφοντας τον στρατό, δεν θεωρούσε ότι κανένα ήταν σημαντικό
Τα άλογα του βασιλιά είναι κορεσμένα με αίμα από το κεφάλι μέχρι τα πόδια
Έχει στερήσει τα άρματά τους από πολλούς αρματοδρομείς
Τα μέλη των πολεμιστών κείτονται σκορπισμένα στη γη σαν τον σπόρο που σκόρπισε ο γεωργός.1870.
Βλέποντας αυτού του είδους την αντίθεση (κατάσταση), ο Μπαλαράμα θύμωσε με τον Σρι Κρίσνα.
Βλέποντας ο ένας τον άλλον με αυτόν τον τρόπο, ο Κρίσνα και ο Μπάλραμ γέμισαν και οι δύο εξαιρετικά με τη φωτιά του θυμού και έφτασαν μπροστά στον εχθρό για να πολεμήσουν, ζητώντας από τους αρματιστές τους να προχωρήσουν
Κρατώντας τα όπλα τους και ντυμένοι με τις πανοπλίες τους και επίσης με μεγάλη μανία αυτοί οι ήρωες έμοιαζαν με τη φωτιά
Και βλέποντας και τους δύο αυτούς ήρωες, φάνηκε ότι δύο λιοντάρια έκαναν τα ελάφια να φύγουν στο δάσος.1871.
Την ίδια στιγμή, ο Κρίσνα πήρε το τόξο και τα βέλη του στα χέρια του, χτύπησε τον βασιλιά
Μετά με τέσσερα βέλη, σκότωσε τα τέσσερα άλογα του βασιλιά
Με μεγάλη οργή, έκοψε το τόξο του βασιλιά και έσπασε και το άρμα του
Στη συνέχεια ο βασιλιάς προχωρά περαιτέρω με το μαχαίρι του με τέτοιο τρόπο, που τώρα περιγράφω.1872.
Ο δυνατός βασιλιάς όρμησε με τα πόδια και έριξε το μαχαίρι στον Μπαλαράμ και τον σκότωσε.
Ο βασιλιάς, περπατώντας με τα πόδια, χτύπησε τον Balram με το μαχαίρι του και όλη η οργή του έγινε φανερή στους πολεμιστές
Ο Μπαλαράμα πήδηξε (από το άρμα) και στάθηκε στο έδαφος. Η εικόνα του έχει προφερθεί έτσι από τον ποιητή Shyam.
Ο Μπάλραμ πήδηξε και κατέβηκε να σταθεί στη γη και ο βασιλιάς σκόνησε το άρμα του μαζί με τα τέσσερα άλογα.1873.
Από αυτή την πλευρά, ο βασιλιάς προχώρησε με το μαχαίρι του και από εκείνη την πλευρά προχώρησε και ο Μπαλράμ με το μαχαίρι του
Και οι δύο έκαναν έναν τρομερό πόλεμο στο πεδίο της μάχης,
Και παρά τη συνέχιση του πολέμου για πολύ καιρό, κανένας από αυτούς δεν μπορούσε να νικήσει τον άλλον
Έτσι βλέποντας τον αγώνα τους οι σοφοί πολεμιστές χάρηκαν στο μυαλό τους.1874.
Και οι δύο πολεμιστές κάθονταν όταν ήταν κουρασμένοι και μετά σηκώνονταν ξανά για να πολεμήσουν
Και οι δύο μάχονταν άφοβα και θυμωμένα με τις κραυγές «σκότωσε, σκότωσε»
Όπως είναι η μέθοδος του mace-war, και πολεμούν και χτυπούν (ο ένας τον άλλον).
Και οι δύο πολεμούσαν σύμφωνα με τον τρόπο του μακελοπολέμου και χωρίς να ταλαντεύονται ελαφρά από τις θέσεις τους, γλίτωναν από τα χτυπήματα του μαχαιριού με το δικό τους μαχαίρι.1875.
Σύμφωνα με τον ποιητή, τόσο ο Balram όσο και ο Jarashand είναι γεμάτοι οργή στην αρένα του πολέμου