Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 45


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਹੁਏ ॥
jite raam hue |

Όλοι οι Ράμα που ενσαρκώθηκαν,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥
sabhai ant mooe |

Τελικά πέθανε.

ਜਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite krisan hvai hai |

Όλοι οι Κρίσνα, που είχαν ενσαρκωθεί,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭੦॥
sabhai ant jai hai |70|

Έχουν πεθάνει όλοι.70.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਹੋਸੀ ॥
jite dev hosee |

Όλοι οι θεοί που θα δημιουργηθούν στο μέλλον,

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਸੀ ॥
sabhai ant jaasee |

Όλα θα λήξουν τελικά.

ਜਿਤੇ ਬੋਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jite bodh hvai hai |

Όλοι οι Βούδες, που ήρθαν σε ύπαρξη,

ਸਭੈ ਅੰਤਿ ਛੈ ਹੈ ॥੭੧॥
sabhai ant chhai hai |71|

Έληξε τελικά.71.

ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਰਾਯੰ ॥
jite dev raayan |

Όλοι οι θεοί-βασιλείς, που ήρθαν σε ύπαρξη,

ਸਭੈ ਅੰਤ ਜਾਯੰ ॥
sabhai ant jaayan |

Τελικά πέθανε.

ਜਿਤੇ ਦਈਤ ਏਸੰ ॥
jite deet esan |

Όλοι οι δαίμονες-βασιλείς, που ήρθαν σε ύπαρξη,

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਲੇਸੰ ॥੭੨॥
titrayo kaal lesan |72|

Καταστράφηκαν όλοι από το KAL.72.

ਨਰਸਿੰਘਾਵਤਾਰੰ ॥
narasinghaavataaran |

Η ενσάρκωση Narsingh

ਵਹੇ ਕਾਲ ਮਾਰੰ ॥
vahe kaal maaran |

Σκοτώθηκε επίσης από την KAL.

ਬਡੋ ਡੰਡਧਾਰੀ ॥
baddo ddanddadhaaree |

Η ενσάρκωση με τα δόντια μύλου (δηλ. Κάπρος)

ਹਣਿਓ ਕਾਲ ਭਾਰੀ ॥੭੩॥
hanio kaal bhaaree |73|

Σκοτώθηκε από τον πανίσχυρο KAL.73.

ਦਿਜੰ ਬਾਵਨੇਯੰ ॥
dijan baavaneyan |

Βαμάν, η ενσάρκωση των Βραχμάνων,

ਹਣਿਯੋ ਕਾਲ ਤੇਯੰ ॥
haniyo kaal teyan |

Σκοτώθηκε από τον ΚΑΛ.

ਮਹਾ ਮਛ ਮੁੰਡੰ ॥
mahaa machh munddan |

Η ενσάρκωση των ψαριών του χωριστού στόματος,

ਫਧਿਓ ਕਾਲ ਝੁੰਡੰ ॥੭੪॥
fadhio kaal jhunddan |74|

Εγκλωβίστηκε από την ΚΑΛ.74.

ਜਿਤੇ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite hoe beete |

Όλοι αυτοί που είχαν δημιουργηθεί,

ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
tite kaal jeete |

Κατακτήθηκαν όλοι από την ΚΑΛ.

ਜਿਤੇ ਸਰਨਿ ਜੈ ਹੈ ॥
jite saran jai hai |

Αυτοί που θα πάνε κάτω από το Καταφύγιό Του,

ਤਿਤਿਓ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹੈ ॥੭੫॥
titio raakh lai hai |75|

Όλοι θα σωθούν από αυτόν.75.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾਕੀ ਨ ਅਉਰੈ ਉਪਾਯੰ ॥
binaa saran taakee na aaurai upaayan |

Χωρίς να μπω στο Καταφύγιό Του, δεν υπάρχει άλλο μέτρο προστασίας,

ਕਹਾ ਦੇਵ ਦਈਤੰ ਕਹਾ ਰੰਕ ਰਾਯੰ ॥
kahaa dev deetan kahaa rank raayan |

Μπορεί να είναι θεός, δαίμονας, φτωχός ή βασιλιάς.

ਕਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੰ ਕਹਾ ਉਮਰਾਯੰ ॥
kahaa paatisaahan kahaa umaraayan |

Μπορεί να είναι ο Κυρίαρχος και μπορεί να είναι οι αυλικοί,

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕੋਟੈ ਉਪਾਯੰ ॥੭੬॥
binaa saran taa kee na kottai upaayan |76|

Χωρίς να βρεθούμε κάτω από το καταφύγιό Του, εκατομμύρια μέτρα προστασίας θα είναι άχρηστα. 76.

ਜਿਤੇ ਜੀਵ ਜੰਤੰ ਸੁ ਦੁਨੀਅੰ ਉਪਾਯੰ ॥
jite jeev jantan su duneean upaayan |

Όλα τα πλάσματα που δημιούργησε Αυτός στον κόσμο

ਸਭੈ ਅੰਤਿਕਾਲੰ ਬਲੀ ਕਾਲਿ ਘਾਯੰ ॥
sabhai antikaalan balee kaal ghaayan |

Θα σκοτωθεί τελικά από το πανίσχυρο KAL.

ਬਿਨਾ ਸਰਨਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਔਰ ਓਟੰ ॥
binaa saran taa kee nahee aauar ottan |

Δεν υπάρχει άλλη προστασία χωρίς να μπεις κάτω από το καταφύγιό Του,

ਲਿਖੇ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਪੜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋਟੰ ॥੭੭॥
likhe jantr kete parre mantr kottan |77|

Κι ας γράφονται πολλά Γιάντρα και να απαγγέλλονται εκατομμύρια Μάντρα.77.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਜਿਤੇਕਿ ਰਾਜ ਰੰਕਯੰ ॥
jitek raaj rankayan |

Όλοι οι βασιλιάδες και τα νεογνά που έχουν δημιουργηθεί,

ਹਨੇ ਸੁ ਕਾਲ ਬੰਕਯੰ ॥
hane su kaal bankayan |

Σίγουρα θα σκοτωθεί από την KAL.

ਜਿਤੇਕਿ ਲੋਕ ਪਾਲਯੰ ॥
jitek lok paalayan |

Όλα τα Lokpal, που έχουν δημιουργηθεί,

ਨਿਦਾਨ ਕਾਲ ਦਾਲਯੰ ॥੭੮॥
nidaan kaal daalayan |78|

Θα πολτοποιηθεί τελικά από το KAL.78.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪਾਣਿ ਜੇ ਜਪੈ ॥
kripaal paan je japai |

Όσοι διαλογίζονται στο Υπέρτατο KAL,

ਅਨੰਤ ਥਾਟ ਤੇ ਥਾਪੈ ॥
anant thaatt te thaapai |

Οι χειριστές του ξίφους, υιοθετούν σταθερά αναρίθμητα μέτρα προστασίας.

ਜਿਤੇਕਿ ਕਾਲ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
jitek kaal dhiaae hai |

Όσοι θυμούνται KAL,

ਜਗਤਿ ਜੀਤ ਜਾਇ ਹੈ ॥੭੯॥
jagat jeet jaae hai |79|

Κατακτούν τον κόσμο και φεύγουν.79.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰਯੰ ॥
bachitr chaar chitrayan |

Αυτό το Ανώτατο KAL είναι Υπέρτατα Καθαρό,

ਪਰਮਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਯੰ ॥
paramayan pavitrayan |

Του οποίου η εικόνα είναι υπερφυσική και εντυπωσιακή.

ਅਲੋਕ ਰੂਪ ਰਾਜਿਯੰ ॥
alok roop raajiyan |

Είναι στολισμένος με υπερφυσική ομορφιά,

ਸੁਣੇ ਸੁ ਪਾਪ ਭਾਜਿਯੰ ॥੮੦॥
sune su paap bhaajiyan |80|

Όλες οι αμαρτίες φεύγουν στο άκουσμα του Ονόματός Του.80.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਲੋਚਨੰ ॥
bisaal laal lochanan |

Αυτός, που έχει μάτια διάπλατα και κόκκινα,

ਬਿਅੰਤ ਪਾਪ ਮੋਚਨੰ ॥
biant paap mochanan |

Και ποιος είναι ο καταστροφέας των αναρίθμητων αμαρτιών.

ਚਮਕ ਚੰਦ੍ਰ ਚਾਰਯੰ ॥
chamak chandr chaarayan |

Η λάμψη του προσώπου του είναι πιο όμορφη από αυτή του φεγγαριού

ਅਘੀ ਅਨੇਕ ਤਾਰਯੰ ॥੮੧॥
aghee anek taarayan |81|

Και ποιος έκανε πολλούς αμαρτωλούς να διασχίσουν το πλοίο.81.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਿਤੇ ਲੋਕ ਪਾਲੰ ॥
jite lok paalan |

Όλα τα Lokpals

ਤਿਤੇ ਜੇਰ ਕਾਲੰ ॥
tite jer kaalan |

Υπόκεινται στην KAL.

ਜਿਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
jite soor chandran |

Όλοι οι ήλιοι και τα φεγγάρια και

ਕਹਾ ਇੰਦ੍ਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥੮੨॥
kahaa indr bindran |82|

Ακόμη και ο Indra και ο Vaman (υποτάσσονται στο KAL.82.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਫਿਰੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕਯੰ ਕਾਲ ਚਕ੍ਰੰ ॥
firai chauadahoon lokayan kaal chakran |

Και οι δεκατέσσερις κόσμοι βρίσκονται υπό τη Διοίκηση του KAL.

ਸਭੈ ਨਾਥ ਨਾਥੇ ਭ੍ਰਮੰ ਭਉਹ ਬਕੰ ॥
sabhai naath naathe bhraman bhauh bakan |

Έχει χορδίσει όλα τα Naths γυρνώντας γύρω από τα λοξά φρύδια.

ਕਹਾ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਕਹਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ॥
kahaa raam krisanan kahaa chand sooran |

Μπορεί ο Ράμα και ο Κρίσνα, μπορεί να είναι το φεγγάρι και ο ήλιος,

ਸਭੈ ਹਾਥ ਬਾਧੇ ਖਰੇ ਕਾਲ ਹਜੂਰੰ ॥੮੩॥
sabhai haath baadhe khare kaal hajooran |83|

Όλοι στέκονται όρθιοι με σταυρωμένα χέρια παρουσία του ΚΑΛ.83.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਸੁ ਜਾਗਤ ਯਾ ਜਗ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo bhagavaan su jaagat yaa jag jaa kee kalaa hai |

Στην περίπτωση του KAL, εμφανίστηκε ο Βισνού, του οποίου η δύναμη εκδηλώνεται σε όλο τον κόσμο.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਭਯੋ ਜੁਗੀਆ ਹੈ ॥
kaal hee paae bhayo brahamaa siv kaal hee paae bhayo jugeea hai |

Στην περίπτωση του KAL, εμφανίστηκε ο Μπράχμα και επίσης στην περίπτωση του KAL εμφανίστηκε ο Γιόγκι Σίβα.

ਕਾਲ ਹੀ ਪਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਹੈ ॥
kaal hee paae suraasur gandhrab jachh bhujang disaa bidisaa hai |

Στην περίπτωση του KAL, οι θεοί, οι δαίμονες, οι Gandharvas, οι Yakshas, οι Bhujang, έχουν εμφανιστεί οδηγίες και ενδείξεις.

ਅਉਰ ਸੁਕਾਲ ਸਭੈ ਬਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਏਕ ਹੀ ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਸਦਾ ਹੈ ॥੮੪॥
aaur sukaal sabhai bas kaal ke ek hee kaal akaal sadaa hai |84|

Όλα τα άλλα κυρίαρχα αντικείμενα βρίσκονται μέσα στο KAL, μόνο ένα υπέρτατο KAL είναι πάντα Διαχρονικό και αιώνιο.84.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਖੜਗ ਧਾਰੰ ॥
namo dev devan namo kharrag dhaaran |

Χαιρετισμός στον Θεό των θεών και χαιρετισμός στον χειριστή του σπαθιού,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roop sadaa nirabikaaran |

Ποιος είναι πάντα μονόμορφος και πάντα χωρίς κακίες.

ਨਮੋ ਰਾਜਸੰ ਸਾਤਕੰ ਤਾਮਸੇਅੰ ॥
namo raajasan saatakan taamasean |

Χαιρετισμός σε Αυτόν, που εκδηλώνει τις ιδιότητες της δραστηριότητας (rajas), του ρυθμού (sattava) και της νοσηρότητας (tamas).

ਨਮੋ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੮੫॥
namo nirabikaaran namo nirajurean |85|

Χαιρετισμός σε Αυτόν που είναι χωρίς κακίες και που είναι χωρίς ασθένειες. 85.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA