(Με κίτρινες ρόμπες) του έρωτά τους.(l3)
Εσύ με τα κόκκινα δόντια,
Καταστρέψτε τη σύλληψη των Βραχμάνων.
Ενσαρκώθηκες στο σπίτι της Ναντ (ως Κρίσνα),
Επειδή ήσασταν γεμάτος με Σχολή.(14)
Μόνο εσύ ήσουν ο Βούδας (εμφανίστηκε με τη μορφή άβαταρ) Μόνο εσύ πήρες τη μορφή ψαριού.
Ήσουν εσύ που ενσαρκώθηκες στο Kutch και ανακάτεψες τον ωκεανό.
Εσείς οι ίδιοι παίρνοντας τη μορφή του Brahmin Parashuram
Κάποτε η γη προστατεύτηκε από τις ομπρέλες. 15.
Εσείς, που ενσαρκώνεστε ως Nihaqlanki (Kalki),
Έσπασε τους απόκληρους.
Ω μητριάρχη μου, προίκισε με με την καλοσύνη σου,
Και επιτρέψτε μου να εκτελέσω τον τρόπο που επιλέγω.(l6)
Σαβαΐγια
Περιτριγυρισμένος από ρόμπες, λατρεύεις το κεφάλι σου με κομποσκοίνι, και φορώντας ένα βαρύ σπαθί.
Τα τρομερά κόκκινα μάτια σου, που φωτίζουν το μέτωπό σου, είναι ευοίωνα.
Οι τρέσες σου φουντώνουν και τα δόντια αστράφτουν.
Τα οχιώδη χέρια σου γρυλίζουν φλόγες. Και ο Παντοδύναμος Θεός είναι ο προστάτης σου.(17)
Γυαλίζοντας σαν ήλιος, γενναίοι και μεγαλόψυχοι σαν βουνά,
Οι Ράτζας που ήταν γεμάτοι εγωισμό και πετούσαν ψηλά με περηφάνια,
Αυτοί που ήταν τα ιδανικά των αρκούδων και των Μπαϊράβα,
Όλοι αποκεφαλίστηκαν από τη θεά Μπιβάνι και τους συνεργούς της και τους ρίχτηκαν στη γη.(18)
Αυτοί που δεν νοιάζονταν για τα εκατοντάδες χιλιάδες (μαχητικά) όπλα, Αυτοί που εξαφάνισαν εκατοντάδες χιλιάδες γενναίους εχθρούς,
Αυτοί, με σώματα σαν οχυρά, που δεν είχαν χάσει ποτέ ούτε από τον (θεό) Ίντρα,
Τα σώματά τους μπορεί να τα είχαν φάει οι γύπες, αλλά ποτέ δεν υποχώρησαν από το πεδίο του πολέμου,
Τους έκοψε το σπαθί του Κάλι, και τέτοιοι Ράτζα έπεσαν στα πεδία των μαχών. (19)
Αυτοί που είχαν ηρωικά σώματα ανέβαιναν πάντα περήφανοι.
Ενθουσιασμένοι, ήρθαν να πολεμήσουν και από τις τέσσερις κατευθύνσεις.
Εκείνοι οι αδιάψευστοι πολεμιστές κατακλύζονταν από παντού σαν την καταιγίδα της σκόνης.
Και αυτοί οι όμορφοι πρωταθλητές που πετούσαν με μανία κατευθύνθηκαν προς τον πόλεμο.(20)
Εκείνοι οι δαίμονες των σκονισμένων χρωμάτων και εμποτισμένοι στη σκόνη, και κοφτοί σαν ατσάλι, είχαν τραπεί σε φυγή.
Τα κορμιά γερά σαν μαύρα βουνά, και στολισμένα με σιδερένια παλτά, ήταν μεθυσμένα.
(Ο ποιητής λέει,) «Εκείνοι οι δαίμονες που ήταν λυσσασμένοι, που ήταν έτοιμοι να πολεμήσουν με τον Παντοδύναμο Θεό, έπεσαν στο έδαφος.
Αυτοί ήταν που προηγουμένως μούγκριζαν σαν λιοντάρια στα πεδία των μαχών. «(22)
Την ώρα της κορυφής, που δεν μπορούσε να φανταστεί κανείς, το αόρατο τύμπανο χτυπήθηκε στην εμφάνιση των στριμμένων δαιμόνων,
Που γέμισαν αλαζονεία. Των οποίων τα σώματα δεν υποβιβάστηκαν ούτε με βέλη που βγαίνουν από τόξα,
Όταν η μητέρα του Σύμπαντος (Μπαγκαούτι) κοίταξε κάτω με εκνευρισμό, όλες αυτές οι λαμπρές αποκεφαλίστηκαν και ρίχτηκαν στη γη.
Όλοι αυτοί, με μάτια λωτού, που δεν έτρεμαν αλλά έμειναν σε εγρήγορση σαν λιοντάρια, εξοντώθηκαν από τη Σάκτι.(23)
Την ώρα της κορυφής, που δεν μπορούσε να φανταστεί κανείς, το αόρατο τύμπανο χτυπήθηκε στην εμφάνιση των στριμμένων δαιμόνων,
Που γέμισαν αλαζονεία. Των οποίων τα σώματα δεν υποβιβάστηκαν ούτε με βέλη που βγαίνουν από τόξα,
Όταν η μητέρα του Σύμπαντος (Μπαγκαούτι) κοίταξε κάτω με εκνευρισμό, όλες αυτές οι λαμπρές αποκεφαλίστηκαν και ρίχτηκαν στη γη.
Όλοι αυτοί, με μάτια λωτού, που δεν έτρεμαν αλλά έμειναν σε εγρήγορση σαν λιοντάρια, εξοντώθηκαν από τη Σάκτι.(23)
Σε εκείνον τον κρίσιμο πόλεμο, (σώματα) εκατοντάδων και χιλιάδων ηρώων κόπηκαν στα δύο.
Οι διακοσμητικές γιρλάντες τοποθετήθηκαν γύρω από τον Shiva,
Όπου κι αν πήγαινε η θεά Durga, οι εχθροί έπαιρναν τα τακούνια τους με κουτσές δικαιολογίες.
Όλοι αυτοί, με μάτια λωτού, που δεν έτρεμαν αλλά έμειναν σε εγρήγορση σαν λιοντάρια, εξοντώθηκαν από τη Σάκτι.(24)
Οι ήρωες όπως ο Sunbh και ο NiSunbh, που ήταν ανίκητοι, πέταξαν με οργή.
Φορώντας σιδερένια παλτά, ζούσαν σπαθιά, τόξα και βέλη και κρατούσαν τις ασπίδες στα χέρια τους,