Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 487


ਅਉਰ ਨ ਮਾਗਤ ਹਉ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਚਾਹਤ ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋਈ ਕੀਜੈ ॥
aaur na maagat hau tum te kachh chaahat hau chit mai soee keejai |

Ό,τι επιθυμώ στο μυαλό μου, με τη Χάρη Σου

ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਕਹਿ ਸਾਚ ਪਤੀਜੈ ॥
sasatran so at hee ran bheetar joojh maro keh saach pateejai |

Αν πέσω μάρτυρας πολεμώντας με τους εχθρούς μου, τότε θα σκεφτώ ότι έχω συνειδητοποιήσει την Αλήθεια

ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਵਰੁ ਦੀਜੈ ॥੧੯੦੦॥
sant sahaae sadaa jag maae kripaa kar sayaam ihai var deejai |1900|

Ω Συντηρητής του Σύμπαντος! Μπορεί πάντα να βοηθάω τους αγίους σε αυτόν τον κόσμο και να καταστρέψω τους τυράννους, δώσε μου αυτό το όφελος.1900.

ਜਉ ਕਿਛੁ ਇਛ ਕਰੋ ਧਨ ਕੀ ਤਉ ਚਲਿਯੋ ਧਨੁ ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਤੇ ਆਵੈ ॥
jau kichh ichh karo dhan kee tau chaliyo dhan desan des te aavai |

Όταν εύχομαι τον πλούτο, μου έρχεται από τη χώρα μου και από το εξωτερικό

ਅਉ ਸਬ ਰਿਧਨ ਸਿਧਨ ਪੈ ਹਮਰੋ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਹੀਯੋ ਲਲਚਾਵੈ ॥
aau sab ridhan sidhan pai hamaro nahee naik heeyo lalachaavai |

Δεν έχω πειρασμό για θαυματουργές δυνάμεις

ਅਉਰ ਸੁਨੋ ਕਛੁ ਜੋਗ ਬਿਖੈ ਕਹਿ ਕਉਨ ਇਤੋ ਤਪੁ ਕੈ ਤਨੁ ਤਾਵੈ ॥
aaur suno kachh jog bikhai keh kaun ito tap kai tan taavai |

Η επιστήμη της Γιόγκα δεν μου χρησιμεύει

ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਰਨ ਮੈ ਤਜਿ ਭੈ ਤੁਮ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਵਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧੯੦੧॥
joojh maro ran mai taj bhai tum te prabh sayaam ihai var paavai |1901|

Επειδή ξοδεύοντας χρόνο σε αυτό, δεν υπάρχει καμία χρήσιμη συνειδητοποίηση από τις φυσικές λιτότητες, Κύριε! Σε ικετεύω αυτό το όφελος για να πέσω άφοβα μάρτυρας στο πεδίο της μάχης.1901.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਸਿਗਰੇ ਜਗ ਮੈ ਅਬ ਲਉ ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਲੋਕ ਸੁ ਗਾਵੈ ॥
poor rahiyo sigare jag mai ab lau har ko jas lok su gaavai |

Η δόξα του Κυρίου Κρίσνα έχει εξαπλωθεί σε όλο τον κόσμο και ακόμη και τώρα οι άνθρωποι τραγουδούν (του).

ਸਿਧ ਮੁਨੀਸ੍ਵਰ ਈਸ੍ਵਰ ਬ੍ਰਹਮ ਅਜੌ ਬਲਿ ਕੋ ਗੁਨ ਬ੍ਯਾਸ ਸੁਨਾਵੈ ॥
sidh muneesvar eesvar braham ajau bal ko gun bayaas sunaavai |

Ο έπαινος του Κυρίου διαπερνά ολόκληρο το σύμπαν και αυτό το εγκώμιο τραγουδούν οι Siddhas (ειδήμοι), ο υψηλότερος των σοφών, ο Shiva, ο Brahma, ο Vyas κ.λπ.

ਅਤ੍ਰਿ ਪਰਾਸੁਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸ੍ਰੀ ਸੁਕ ਸੇਸ ਨ ਅੰਤਹਿ ਪਾਵੈ ॥
atr paraasur naarad saarad sree suk ses na anteh paavai |

Το μυστήριο του δεν έχει κατανοηθεί ούτε από τους σοφούς Atri, Parashar, Narada, Sharda, Sheshnaga κ.λπ.

ਤਾ ਕੋ ਕਬਿਤਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਕਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਕਉਨ ਰਿਝਾਵੈ ॥੧੯੦੨॥
taa ko kabitan mai kab sayaam kahiyo keh kai kab kaun rijhaavai |1902|

Ο ποιητής Shyam το έχει περιγράψει σε ποιητικές στροφές, Κύριε! πώς μπορώ τότε να Σε ευχαριστήσω περιγράφοντας τη δόξα ΣΟΥ;1902.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜਰਾਸੰਧਿ ਕੋ ਪਕਰ ਕਰਿ ਛੋਰਿ ਦੀਬੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe nrip jaraasandh ko pakar kar chhor deebo samaapatan |

Τέλος της περιγραφής του «Σύλληψη και στη συνέχεια απελευθέρωση του Jarasandh σε πόλεμο» στο Krishnavatara στο Bachittar Natak.

ਅਥ ਕਾਲ ਜਮਨ ਕੋ ਲੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਫਿਰ ਆਏ ॥
ath kaal jaman ko le jaraasandh fir aae |

Τώρα αρχίζει η περιγραφή του ερχομού ξανά του Jarasandh που φέρνει μαζί του και την Kalyavana

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਭੂਪ ਸੁ ਦੁਖਿਤ ਹੋਇ ਅਤਿ ਹੀ ਅਪਨੇ ਲਿਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਉ ਪਾਤ ਪਠਾਈ ॥
bhoop su dukhit hoe at hee apane likh mitr kau paat patthaaee |

Ο βασιλιάς (Jarasandha) ήταν πολύ λυπημένος και έγραψε ένα γράμμα στον φίλο του (Kal Jaman).

ਸੈਨ ਹਨਿਯੋ ਹਮਰੋ ਜਦੁ ਨੰਦਨ ਛੋਰ ਦਯੋ ਮੁਹਿ ਕੈ ਕਰੁਨਾਈ ॥
sain haniyo hamaro jad nandan chhor dayo muhi kai karunaaee |

Ο βασιλιάς σε μεγάλη θλίψη έγραψε ένα γράμμα στον φίλο του ότι ο Κρίσνα είχε καταστρέψει τον στρατό του και τον είχε αφήσει ελεύθερο αφού τον συνέλαβε

ਬਾਚਤ ਪਾਤੀ ਚੜੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਇਤ ਆਵਤ ਹਉ ਸਬ ਸੈਨ ਬੁਲਾਈ ॥
baachat paatee charro tum hoon it aavat hau sab sain bulaaee |

Μόλις διαβάσετε (αυτό το) γράμμα, φώναξε όλο τον στρατό και έλα εδώ.

ਐਸੀ ਦਸਾ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕੀ ਤਬ ਕੀਨੀ ਹੈ ਕਾਲ ਜਮਨ ਚੜਾਈ ॥੧੯੦੩॥
aaisee dasaa sun mitreh kee tab keenee hai kaal jaman charraaee |1903|

Του ζήτησε να επιτεθεί από εκείνη την πλευρά και από την πλευρά του, θα μάζευε τον στρατό του, αφού άκουσε για τα δεινά του φίλου του, ο Kalyavana ξεκίνησε τον πόλεμο στο Krihsna.1903.

ਸੈਨ ਕੀਓ ਇਕਠੋ ਅਪਨੇ ਜਿਹ ਸੈਨਹਿ ਕੋ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਈਯੈ ॥
sain keeo ikattho apane jih saineh ko kachh paar na peeyai |

Μάζεψε τόσο στρατό, που ήταν αδύνατο να τον απαριθμήσει

ਬੋਲ ਉਠੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਲੀ ਜਬ ਏਕ ਕੋ ਲੈ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਲਈਯੈ ॥
bol utthai kee kott balee jab ek ko lai kar naam buleeyai |

Όταν ανακοινώθηκε το όνομα ενός ατόμου, τότε εκατομμύρια από αυτούς ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα

ਦੁੰਦਭਿ ਕੋਟਿ ਬਜੈ ਤਿਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋ ਤਿਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਨ ਸੁਨਿ ਪਈਯੈ ॥
dundabh kott bajai tin kee dhun so tin kee dhun na sun peeyai |

Τα τύμπανα των πολεμιστών αντήχησαν και μέσα σε αυτό το βουητό δεν ακούστηκε η φωνή κανενός

ਐਸੇ ਕਹਾ ਸਭ ਹ੍ਯਾਂ ਨ ਟਿਕੋ ਪਲਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਸੋ ਚਲਿ ਜੁਧੁ ਮਚਈਯੈ ॥੧੯੦੪॥
aaise kahaa sabh hayaan na ttiko pal sayaam hee so chal judh macheeyai |1904|

Τώρα όλοι έλεγαν ότι κανένας δεν έπρεπε να παραμείνει και όλοι να προχωρήσουν για πόλεμο με τον Κρίσνα.1904.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਕਾਲ ਨੇਮਿ ਆਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਏਤੋ ਸੈਨ ਬਢਾਇ ॥
kaal nem aayo prabal eto sain badtaae |

(Ο ήρωας του στρατού του Καλ Τζαμάν) Το «Καλ Νεμ» έχει φέρει έναν τόσο δυνατό και εξαιρετικά μεγάλο στρατό.