Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 784


ਯਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੫੭॥
yaa ke bikhai bhed nahee maanahu |1057|

Πείτε τη λέξη «Krantii» στην αρχή και τη λέξη «Shatru» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1057.

ਛਬਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
chhabinee aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «chhabini» (στρατός).

ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
rip pad ant tavan ke deejai |

Προσθέστε τη λέξη «Ripu» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੫੮॥
yaa ke bikhai bhed nahee maanahu |1058|

Πείτε τη λέξη «Chhavini» στην αρχή και «Ripu» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διαφορά.1058.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਾਜਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
pritham baajanee sabad bakhaanahu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «bajani» (στρατός).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Προσθέστε «ari» στο τέλος του.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਚਿਤ ਮੈ ਰੁਚੈ ਤਿਸੀ ਠਾ ਕਹੀਐ ॥੧੦੫੯॥
chit mai ruchai tisee tthaa kaheeai |1059|

Πείτε τη λέξη «Baajhini» στην αρχή και τη λέξη «ari» στο τέλος, και ανακοινώνοντας το όνομα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα όπως θέλετε.1059.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਆਦਿ ਬਾਹਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad baahanee sabad bakhaanan keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Bahini» (στρατός).

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe satru sabad kahu deejeeai |

Μετά από αυτό, πείτε τη λέξη «Satru».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα μιας σταγόνας σε όλα τα έξυπνα μυαλά.

ਹੋ ਚਹੀਐ ਜਵਨੈ ਠਵਰ ਸੁ ਤਹਾ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੦੬੦॥
ho chaheeai javanai tthavar su tahaa bakhaaneeai |1060|

Πείτε τη λέξη "Vaahini" στην αρχή και "Shatru" στο τέλος, και γνωρίζοντας όλα τα ονόματα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα όπως θέλετε.1060.

ਆਦਿ ਤੁਰੰਗਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad turanganee mukh te sabad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Turangani» από το στόμα σας.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
ar pad taa ke ant su bahur pramaaneeai |

Μετά από αυτό προσθέστε τη λέξη «Ari» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα της πανσοφής σταγόνας.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੦੬੧॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee keejeeai |1061|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Τουρανγκάνι» και προσθέστε τη λέξη «άρι» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Τουπάκ χωρίς καμία διάκριση.1061.

ਹਯਨੀ ਸਬਦਹਿ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
hayanee sabadeh mukh te aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «χάινι» (στρατός) από το στόμα.

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਰਿ ਪਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke ant antakar pad ko ddaareeai |

Προσθέστε τη λέξη 'ankari' στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਯੋ ॥
sakal tupak ke naam sughar jeea jaaneeyo |

Συμβουλέψου (τα) όλα! Θυμηθείτε το όνομα της σταγόνας στο μυαλό σας.

ਹੋ ਦੀਯੋ ਜਹਾ ਤੁਮ ਚਹੋ ਸੁ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਯੋ ॥੧੦੬੨॥
ho deeyo jahaa tum chaho su tahee bakhaaneeyo |1062|

Πείτε τις λέξεις «Hayani» από το στόμα σας, στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «Antkar» και γνωρίζοντας τα ονόματα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα όπως θέλετε.1062.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸੈਂਧਵਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
saindhavanee sabadaad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «sandhwani» (στρατός).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੋ ॥
ar pad ant tavan ke ddaaro |

Προσθέστε «ari» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੬੩॥
yaa mai bhed naik nahee maanahu |1063|

Πείτε τη λέξη «Saindhavani» στην αρχή, προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διαφορά.1063.

ਆਦਿ ਅਰਬਿਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad arabinee sabad bakhaanahu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Arabini» (στρατός).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Προσθέστε τον όρο «ari» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੧੦੬੪॥
yaa mai bhed naik nahee jaanahu |1064|

Πείτε τη λέξη «Arbani» στην αρχή και «ari» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διαφορά.1064.

ਆਦਿ ਤੁਰੰਗਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad turanganee sabad bakhaanahu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «turangani» (στρατός).

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
ar pad taa ke ant pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Άρι» στο τέλος του.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਈਐ ॥
sabh sree naam tupak ke leeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਿਤ ਰੁਚੈ ਤਹੀ ਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੦੬੫॥
jah chit ruchai tahee te kaheeai |1065|

Προσθέστε τη λέξη «ari» αφού προφέρετε τη λέξη «Turangni» και χρησιμοποιήστε το όνομα του Tupak όπως θέλετε.1065.

ਆਦਿ ਘੋਰਨੀ ਸਬਦ ਭਨੀਜੈ ॥
aad ghoranee sabad bhaneejai |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Ghorni» (στρατός).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Προσθέστε «ari» στο τέλος.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰੋ ॥
sabhai tupak ke naam bichaaro |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਿਨ ਤਹੀ ਉਚਾਰੋ ॥੧੦੬੬॥
jah chaaho tin tahee uchaaro |1066|

Προσθέστε τη λέξη «ari» μετά τη λέξη «Ghorni» και χρησιμοποιήστε το όνομα του Tupak όπως θέλετε.1066.

ਆਦਿ ਹਸਤਿਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
aad hasatinee sabad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «χαστίνι» (στρατός ελεφάντων).

ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੋ ॥
rip pad ant tavan ke ddaaro |

Προσθέστε τη λέξη «Ripu» στο τέλος του.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sabhai tupak ke naam lahijai |

Σκεφτείτε το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤੇ ਤਹੀ ਭਣਿਜੈ ॥੧੦੬੭॥
jah chaaho te tahee bhanijai |1067|

Προφέροντας τη λέξη «Χαστίν» προσθέστε τη λέξη «Ρίπου» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Τουπάκ για να τα εκφωνήσετε με τον επιθυμητό τρόπο.1067.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਆਦਿ ਦੰਤਿਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad dantinee sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «νταντίνη» (στρατός).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪਛਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam subudh pachhaaneeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα της πανσοφής σταγόνας.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੬੮॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1068|

Προφέροντας τη λέξη «Dantini», προσθέστε τη λέξη «Shatru» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1068.