Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 730


ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਿਤ ਪਰਬੀਨ ॥੨੭੫॥
sakal naam sree paas ke cheenahu chit parabeen |275|

Προφέροντας κυρίως τις λέξεις «Surya Aatmaj» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Shastar», οι επιδέξιοι άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash.275.

ਕਾਲ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਤਨੁਜ ਪਦਿ ਦੇਹੁ ॥
kaal pitaa prathamai uchar ant tanuj pad dehu |

Πρώτα προφέρετε «Kaal Pita» και μετά πείτε «Tanuj» Pada,

ਪਤਿ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੭੬॥
pat keh asatr bakhaaneeai naam paas lakh lehu |276|

Προφέροντας τις λέξεις «Kaalpita, tanuj και Astar» με σειριακή σειρά, όλα τα ονόματα του Paash είναι γνωστά.276.

ਦਿਵਕਰ ਤਨੁਜਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
divakar tanujaa pritham keh pat keh sasatr bakhaan |

Πρώτα λέγοντας «divkar tanuja» (κόρη του ήλιου), μετά απαγγείλετε τις λέξεις «σύζυγος» και «shastra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੭੭॥
sakal naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |277|

Προφέροντας τις λέξεις «Divaakar Tanuja» στην αρχή και στη συνέχεια λέγοντας τη λέξη «Pati» ο σοφός λαός αναγνωρίζει όλα τα ονόματα του Paash.277.

ਪਾਸਿ ਗ੍ਰੀਵਹਾ ਕੰਠ ਰਿਪੁ ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
paas greevahaa kantth rip barunaayudh jih naam |

των οποίων τα ονόματα είναι «Pasi», «Grivha», «Kantha Ripu» και «Brunayudha»,

ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੋ ਕਾਮ ॥੨੭੮॥
paro dusatt ke kantth mai karo hamaaro kaam |278|

Αυτός, του οποίου τα ονόματα είναι «Gareevahaa, Kanthripu, Paash, Varunaayudh» κ.λπ., θα πρέπει να πέσει στο λαιμό του τυράννου και να εκπληρώσει τα καθήκοντά μας.278.

ਆਦਿ ਕੰਠ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਗ੍ਰਾਹਕ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad kantth ke naam lai graahak pad keh ant |

Πρώτα πάρτε το όνομα του «Kanth» και στο τέλος πείτε «Grahak».

ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭੁ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੨੭੯॥
barunaayudh ke naam sabh nikasat chalat biant |279|

Προφέροντας κυρίως το όνομα «Kanth», προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Grahak» στο τέλος, όλα τα ονόματα του Varunaayudh (Paash) συνεχίζουν να εξελίσσονται.279.

ਨਾਰਿ ਕੰਠ ਗਰ ਗ੍ਰੀਵ ਭਨਿ ਗ੍ਰਹਿਤਾ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
naar kantth gar greev bhan grahitaa bahur bakhaan |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Nari», «Kanth», «Gar», «Greev» (ονόματα όλων των λαιμών) και μετά πείτε τη λέξη «Grahita».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੨੮੦॥
sakal naam e paas ke nikasat chalat apramaan |280|

Προφέροντας τις λέξεις «Naari, Kanth, Galaa και Gareevaa» στην αρχή και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Graheetaa», όλα τα ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.280.

ਜਮੁਨਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸਰਾਯੁਧਹਿਾਂ ਬਖਾਨ ॥
jamunaa pritham bakhaan kai esaraayudhahiaan bakhaan |

Πρώτα απαγγείλετε το «Jamuna» Pad (μετά) απαγγείλετε το «Esrayudh».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥੨੮੧॥
sakal naam sree paas ke cheenahu chatur sujaan |281|

Λέγοντας τη λέξη «Yamuna» κυρίως και μετά προφέροντας τη λέξη «Ishraayudh», ο σοφός λαός αναγνωρίζει όλα τα ονόματα του Paash.281.

ਕਾ ਬਰਣਾਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮੰਦ ਬਹੁਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
kaa baranaad bakhaan kai mand bahur pad dehu |

Πείτε πρώτα το γράμμα «k» και μετά προσθέστε τη λέξη «mand».

ਹੋਤ ਹੈ ਨਾਮ ਕਮੰਦ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੮੨॥
hot hai naam kamand ke cheen chatur chit lehu |282|

Λέγοντας το γράμμα «Κ» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Μαντ», αναγνωρίζεται το όνομα «Καμάντ».282.

ਕਿਸਨ ਆਦਿ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਲਭਾਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
kisan aad pad uchar kai balabhaat pad dehu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Kisan» και μετά πείτε τη λέξη «Balbhanti».

ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰਾਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੮੩॥
pat asatraat uchaareeai naam paas lakh lehu |283|

Προφέροντας κυρίως τη λέξη «Karisan», προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Valabha» και στη συνέχεια προφέροντας τις λέξεις «Pati Astar», όλα τα ονόματα του Paash είναι γνωστά.283.

ਬੀਰ ਗ੍ਰਸਤਨੀ ਸੁਭਟਹਾ ਕਾਲਾਯੁਧ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
beer grasatanee subhattahaa kaalaayudh jih naam |

Bir Grastni», «Subhatha» και «Kalayudh» των οποίων τα ονόματα είναι,

ਪਰੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੋ ਕਾਮ ॥੨੮੪॥
paro dusatt ke kantth mai karo hamaaro kaam |284|

Ω Πάας! Τα ονόματά σας είναι "Vir-Girastani, Subhatahaa, Kalayudh κ.λπ.," Μπορεί να πέσετε στο λαιμό των τυράννων και να εκπληρώσετε τα καθήκοντά μας.284.

ਕਾਲ ਅਕਾਲ ਕਰਾਲ ਭਨਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
kaal akaal karaal bhan aayudh bahur bakhaan |

Λέγοντας kala, akal και karaal, στη συνέχεια απαγγείλετε τη λέξη «ayudha».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੮੫॥
sakal naam e paas ke chatur chit meh jaan |285|

Προφέροντας τις λέξεις «Kall, Akaal και Karaal», προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη Aayudh, οι σοφοί άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash στο μυαλό τους.285.

ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ਸੂਰਜ ਪਦ ਪੂਤ ਉਚਰੀਐ ਅੰਤਿ ॥
aad uchareeai sooraj pad poot uchareeai ant |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «Suraj», (μετά) μετά το «Poot» προφέρετε τη λέξη «Sastra» στο τέλος.

ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਖੀਐ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਬਿਅੰਤ ॥੨੮੬॥
sasatr bhaakheeai paas ke nikaseh naam biant |286|

Λέγοντας "Surya" στην αρχή, προσθέτοντας στη συνέχεια "Puttra" και στη συνέχεια λέγοντας τη λέξη "Shastar" στο τέλος, πολλά ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.286.

ਸਕਲ ਸੂਰਜ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੁਤ ਪਦ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sakal sooraj ke naam lai sut pad asatr bakhaan |

(Πρώτα) παίρνοντας όλα τα ονόματα του Ήλιου, (μετά) απαγγείλετε τις λέξεις «Σούτα» και «Άστρα».