Μόνο τότε θυμώνοντας τον Σρι Καλ
Και φορώντας όλη την πανοπλία, ανέβηκε στο άρμα.
(Το αρχικό του κίνητρο για να το κάνει ήταν) να καταστρέψει όλους τους εχθρούς
Και προστατεύοντας τις ψυχές όλων των αγίων. 102.
Κύριος της ζωής και του πλούτου
Ανέβηκε για να προστατεύσει τους υπηρέτες.
Στη σημαία του οποίου κοσμούσε το ξίφος (σύμβολο του).
Και βλέποντας ποιους συνήθιζαν να ανησυχούν οι εχθροί. 103.
Ο Asidhuja (που έχει το σύμβολο του σπαθιού στο μέτωπό του, που σημαίνει - Maha Kaal) θύμωσε πολύ και ανέβηκε.
και νίκησε ανοιχτά την ομάδα των εχθρικών μερών.
(Αυτός) προστάτευε τους αγίους
Και κατέστρεψε έναν έναν τον εχθρικό στρατό. 104.
(Αυτός) έκοψε το καθένα στο μέγεθος ενός κρεατοελιά
Και κατέστρεψε τους ελέφαντες, τα άλογα και τους αρματολούς.
Αμέτρητοι γίγαντες σηκώθηκαν από πάνω του και έτρεξαν
Περικύκλωσε το Μαχακάλ. 105.
Όταν άρχισε ο φοβερός πόλεμος
Έτσι οι ελέφαντες και τα άλογα σφάχτηκαν.
Γύπες και τσακάλια πήραν το κρέας
Και οι πολεμιστές άφησαν τη μάχη και τράπηκαν σε φυγή. 106.
Τότε ο Μάχα Κάλα πήρε την πανοπλία και θύμωσε πολύ
και πήρε μια φρικτή μεταμφίεση.
(Αυτός) θύμωσε και έριξε πολλά βέλη
Και κόψτε τα κεφάλια πολλών εχθρών. 107.
Ένας πόλεμος ξεκίνησε με το Khichotani.
(Η μεγάλη εποχή) έστειλε πολλούς εχθρούς στον Yama-loka.
Η γη ταράχτηκε (με τον ήχο των οπλών των αλόγων).
Και τα έξι πόδια (πατ, πουτί) της γης πέταξαν (μετατρέπονταν σε σκόνη) στον ουρανό. 108.
Όταν έμεινε μόνο μια κόλαση
Έγινε λοιπόν ένας τόσο τρομερός πόλεμος
Ότι ο Μάχα Καλ ίδρωσε.
(Αυτός) τα σκούπισε όλα και τα πέταξε στο έδαφος. 109.
Ο ιδρώτας του προσώπου (της μεγάλης ηλικίας) που έπεσε στη γη,
Στη συνέχεια πήρε τη μορφή του Bhatacharj.
(Τότε) ο Dhadhi Sen ανέλαβε το σώμα («Bapu») του Dhadhi
Και στον στίχο Karkha (της επιτυχίας της μεγάλης εποχής) επαναλαμβάνεται. 110.
Στο οποίο η κλήση έπληξε τον Kirpan,
Έκανε (τον) από έναν έως δύο άνδρες.
(Στη συνέχεια) επιτέθηκαν σε δύο άτομα
Και θα ήταν δύο με τέσσερις σε μια στιγμή. 111.
Τότε ο Καλ διεξήγαγε έναν σκληρό πόλεμο
και σκότωσε τους γίγαντες με πολλούς τρόπους.
(Όταν η μεγάλη ηλικία) περισσότερος ιδρώτας έπεσε στη γη,
Έτσι ο Μπουμ Σεν πήρε ένα σώμα από αυτόν. 112.
(Αυτός) έβγαλε το κιρπάνι του και επιτέθηκε (στον στρατό του εχθρού).
Αμέτρητος Γκανάς πήρε φόρα από αυτόν.
Πολλοί παίζουν dhol, patta και taal
Και το chang, το muchang και το upang (παίζοντας κουδούνια κ.λπ.) απαγγέλλονταν. 113.