Ο Κρίσνα είπε δυνατά μέσα στον στρατό του: «Ποιος είναι αυτός ο πολεμιστής, που θα πολεμήσει με τον εχθρό;» Ποιος θα αντέξει τα χτυπήματα των όπλων του και θα του προκαλέσει χτυπήματα με τα όπλα του;���
(Στάθηκε με τον Παν στο χέρι) Κρίσνα (σκέφτεται) ότι δεν υπάρχει πολεμιστής ανάμεσά τους για να συντηρήσει το καταφύγιο.
Ο Κρίσνα κρατούσε το φύλλο μπετάλ στο χέρι του, ώστε κάποιος πολεμιστής να αναλάβει αυτή την ευθύνη, αλλά κανένας από τους πολεμιστές δεν σκέφτηκε την τιμή και το έθιμο του, το μετωπικό σημάδι της επιδοκιμασίας θα αποκτήσει μόνο αυτός, ο οποίος δεν θα τρέξει ενώ πολεμά
ΔΟΧΡΑ
Πολύ δυνατοί πολεμιστές είχαν κάνει (πολύ) πόλεμο, αλλά τι έκαναν;
Πολλοί πολεμιστές έχουν πολεμήσει πάρα πολύ και ο πανίσχυρος Ahav Singh ανάμεσά τους ζήτησε αυτό το φύλλο betal.1291.
Ομιλία ποιητή: ΔΟΧΡΑ
Εδώ θα πρέπει να αναρωτηθεί κανείς γιατί ο Κρίσνα (Ο ίδιος) δεν πολεμά.
Κάποιοι μπορεί να εγείρουν ένα ερώτημα εδώ: Γιατί ο Κρίσνα, ο Άρχοντας της Μπράχα, δεν πολεμά τον εαυτό του; Η απάντηση είναι ��� Το κάνει αυτό μόνο για να δει ο ίδιος το άθλημα.1292.
SWAYYA
Ο Ahav Singh, ο πολεμιστής του Krishna, με την οργή του, έπεσε πάνω στον Samar Singh και
Από την άλλη πλευρά, ο Samar Singh ήταν πολύ επίμονος, έδωσε επίσης έναν τρομερό αγώνα
Με το βαρύ στιλέτο του ο Samar Singh έκοψε τον Ahav Singh και τον γκρέμισε στο έδαφος
Ο κορμός του έπεσε στο έδαφος σαν Βάτζρα με αποτέλεσμα να τρέμει η γη.1293.
KABIT
Ο βασιλιάς Aniruddh Singh στεκόταν κοντά στον Κρίσνα, βλέποντάς τον, τον κάλεσε ο Κρίσνα
Δίνοντάς του μεγάλο σεβασμό, του ζήτησε να πάει να πολεμήσει, λαμβάνοντας την εντολή, μπήκε στον πολεμικό στίβο
Εκεί διεξήχθη ένας βίαιος πόλεμος με βέλη, σπαθιά και λόγχες
Ακριβώς όπως ένα λιοντάρι σκοτώνει ένα ελάφι ή ένα γεράκι σκοτώνει ένα σπουργίτι, με τον ίδιο τρόπο αυτός ο πολεμιστής του Κρίσνα σκοτώθηκε από τον Samar Singh.1294.
Ο ποιητής Shyam λέει, όπως ένας σοφός γιατρός, θεραπεύει την ασθένεια του Sanpat (Sirsam) με τη δύναμη της ιατρικής.
Ο ποιητής Shyam λέει, ακριβώς όπως κάποιος αφαιρεί μια σοβαρή ασθένεια με τη βοήθεια της ιατρικής ή ένας καλός ποιητής ακούγοντας ένα ποίημα του ποιητή δεν το εκτιμά στη συγκέντρωση,
Όπως ένα λιοντάρι καταστρέφει ένα φίδι και το νερό τη φωτιά ή τα μεθυστικά αντικείμενα καταστρέφουν έναν μελωδικό λαιμό,
Με τον ίδιο τρόπο που σκοτώθηκε και αυτός ο πολεμιστής του Κρίσνα από τον Σαμάρ Σινγκ, η ζωτική δύναμη βγήκε από το σώμα του όπως οι αρετές που έφυγαν με ταχύτητα λόγω απληστίας ή από το σκοτάδι που έτρεχε μακριά την αυγή.1295
Οι πολεμιστές που ονομάζονταν Virbhadar Singh, Vasudev Singh, Vir Singh και Bal Singh, στην οργή τους, αντιμετώπισαν τον εχθρό