Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 804


ਆਦਿ ਸਬਦ ਤ੍ਰਿਦਿਵੇਸ ਬਖਾਨੋ ॥
aad sabad tridives bakhaano |

Πρώτα απαγγείλετε «Tridives» (Ίντρα, βασιλιάς των ουρανών).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
teen baar nrip padeh pramaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੈ ॥
ar pad taa ke ant bhaneejai |

Πείτε τη λέξη «ari» στο τέλος της.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧੨੬੩॥
sabh sree naam tupak leh leejai |1263|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Tridevesh, προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη «ari» στο τέλος, ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1263.

ਬ੍ਰਿੰਦਾਰਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
brindaarak sabadaad uchaarahu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «brindarak» (θεός).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
teen baar naaeik pad ddaarahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nayak» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੋ ॥
ar pad ant tavan ke deejo |

Προσθέστε τον όρο «ari» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲੀਜੋ ॥੧੨੬੪॥
naam tupak ke sabh leh leejo |1264|

Λέγοντας τη λέξη «Vrindraarak, προσθέστε τη λέξη «naayak» τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «ari» στο τέλος, ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1264.

ਗਤਿ ਬਿਵਾਨ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਣਹੁ ॥
gat bivaan sabadaad bakhaanahu |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Gati Biwan».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਪਦਿਹਿ ਪ੍ਰਮਾਣਹੁ ॥
teen baar pat padihi pramaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Πάτι» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਕਹੀਐ ॥
ar pad ant tavan ke kaheeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «άρι».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥੧੨੬੫॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |1265|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Gatibivaan", προσθέστε τη λέξη "Padihi" τρεις φορές και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη "ari" στο τέλος ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1265.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਅੰਮ੍ਰਿਤੇਸ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
amrites sabadaad uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλτε τη λέξη «αμρίτες» (θεός).

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «σύζυγος» τρεις φορές σε αυτό.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad pun taa ke ant bakhaaneeai |

Τέλος προφέρετε τη λέξη «Satru» σε αυτό.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥੧੨੬੬॥
ho sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |1266|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Amartesh", προσθέστε τη λέξη "Pati" τρεις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη "shatru" στο τέλος και με αυτόν τον τρόπο, τώρα όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1266.

ਮਧੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨੀਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
madh pad mukh te prithamai neeke bhaakheeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «madhu» (νέκταρ) καλά από το στόμα.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
teen baar pat sabad tavan ke raakheeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Πάτι» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke chatur pachhaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσδιορίστε το ως το όνομα της σταγόνας λέγοντας τη λέξη «Άρι».

ਹੋ ਜਹ ਜਹ ਚਹੀਐ ਸਬਦ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੭॥
ho jah jah chaheeai sabad nisank bakhaaneeai |1267|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Madhu», προσθέστε τη λέξη «Pati» τρεις φορές και μετά τη λέξη «ari» και μάθετε τα ονόματα του Tupak.1267.

ਸੁਧਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
sudhaa sabad ko aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Sudha».

ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਤ੍ਰੈ ਦੀਜੀਐ ॥
nrip pad taa ke ant baar trai deejeeai |

(Στη συνέχεια) χρησιμοποιήστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές στο τέλος της.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਫੰਗ ਨਾਮ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
rip pad bhaakh tufang naam jeea jaaneeai |

(Στη συνέχεια) μάθετε το όνομα του Tufang στο μυαλό σας προσθέτοντας τη λέξη Ripu.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਚਉਪਈ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੬੮॥
ho sukab chaupee maajh nisank bakhaaneeai |1268|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Sudhaa» και τη λέξη «Nrip» τρεις φορές στο τέλος και μετά προφέροντας τη λέξη «Ripu», ξέρετε τα ονόματα του Tupak γιατί τα χρησιμοποιεί χωρίς δισταγμό.1268.

ਸਬਦ ਪਯੂਖ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰੀਐ ॥
sabad payookh su mukh te pritham uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Pyukh» από το στόμα.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip sabad ant tih ddaareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਲਹੀਜੀਐ ॥
rip pad bhaakh tupak naam laheejeeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τον όρο «Ripu» και υποθέστε τον ως το όνομα της σταγόνας.

ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੬੯॥
ho sukab doharaa maeh niddar hue deejeeai |1269|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Payukh», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Ripu», μάθετε τα ονόματα του Tupak.1269.

ਅਸੁਦਾ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ॥
asudaa sabad su mukh te aad uchaar kai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «asuda» (νέκταρ) από το στόμα.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke ddaar kai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» σε αυτό τρεις φορές.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke chatur bichaareeai |

Στη συνέχεια, σκεφτείτε το όνομα του Τουπάκ λέγοντας «Ripu».

ਹੋ ਛੰਦ ਸੋਰਠਾ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰੀਐ ॥੧੨੭੦॥
ho chhand soratthaa maeh nisank uchaareeai |1270|

Λέγοντας τη λέξη "Asudaa", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τρεις φορές και στη συνέχεια τη λέξη "Ripu", μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στη στροφή Sorathaa.1270.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪ੍ਰਾਣਦਾ ਪਦ ਕੋ ਸੁਕਬਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham praanadaa pad ko sukab bakhaaneeai |

Πρώτα ψάλλετε την «Pranada» (Amrit)! κάντε μια δήλωση

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad tavan ke tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» σε αυτό τέσσερις φορές.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke hridai pachhaaneeai |

(Τότε) πείτε «Άρι» και κατανοήστε το όνομα της σταγόνας στην καρδιά.

ਹੋ ਸੁਧਨਿ ਸਵੈਯਾ ਭੀਤਰ ਨਿਡਰ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੭੧॥
ho sudhan savaiyaa bheetar niddar bakhaaneeai |1271|

Λέγοντας πρώτα το wod «Praan», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη «ari» στο τέλος, μάθετε τα ονόματα του Tupak.1271.

ਜੀਵਦਤ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
jeevadat pad pritham uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Jivadat» (Amrit).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
chaar baar nrip sabadeh ant bhaneejeeai |

Απαγγείλετε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές στο τέλος (της).

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਛਾਨ ਲੈ ॥
ar keh naam tupak ke hride pachhaan lai |

(Τότε) αναγνωρίστε το όνομα του Τουπάκ στην καρδιά σας λέγοντας Άρι.

ਹੋ ਕਹੀ ਹਮਾਰੀ ਆਜ ਹ੍ਰਿਦੇ ਪਹਿਚਾਨ ਲੈ ॥੧੨੭੨॥
ho kahee hamaaree aaj hride pahichaan lai |1272|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Jeevdat, προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές και θεωρώντας τα λόγια μου ως αληθινά σήμερα και προσθέτοντας τη λέξη "ari" στο τέλος γνωρίζω όλα τα ονόματα του Tupak.1272.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਪੁਦਾ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bapudaa pad ko pritham uchaarahu |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Bapuda» (Amrit).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰਹੁ ॥
chaar baar naaeik pad ddaarahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nayak» τέσσερις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੇ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ke bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੧੨੭੩॥
naam tupak sabh leh lijai |1273|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Bapudaa», προσθέστε τη λέξη «Naayak» τέσσερις φορές και μετά προφέροντας τις λέξεις «Shatru» στο τέλος ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1273.

ਬਹੁਰਿ ਦੇਹਦਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
bahur dehadaa sabad bakhaano |

Στη συνέχεια απαγγείλετε τη λέξη «Dehda» (Amrit).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
chaar baar pat sabad pramaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Πάτι» τέσσερις φορές.