Ακούγοντας τον ήχο που τσακίζει τόξα, οι πολεμιστές μεγάλης αντοχής γίνονται δειλοί. Το ατσάλι χτυπάει με μανία με ατσάλι και ο μεγάλος πόλεμος είναι σε εξέλιξη.41.
Οι νέοι πολεμιστές έχουν δημιουργήσει έναν μεγάλο πόλεμο.
Οι νεαροί πολεμιστές κινούνται σε αυτόν τον μεγάλο πόλεμο, με γυμνά σπαθιά οι μαχητές φαίνονται υπέροχα τρομεροί.
Οι πανίσχυροι πολεμιστές που είναι εγγεγραμμένοι στη Ρούντρα Ράσα συμμετέχουν σε πόλεμο
Προσροφημένοι στη βίαιη οργή, οι γενναίοι πολεμιστές εμπλέκονται σε πόλεμο. Οι ήρωες με απόλυτο ενθουσιασμό πιάνουν τη μέση των αντιπάλων για να τους ρίξουν κάτω.42.
Αιχμηρά ξίφη αναβοσβήνουν, χτυπούν με μανία,
Τα αιχμηρά ξίφη γυαλίζουν και χτυπιούνται με μεγάλη οργή. Κάπου τα κουφάρια και τα κεφάλια κυλιούνται στη σκόνη και με τη σύγκρουση των όπλων αναδύονται οι σπίθες.
Οι πολεμιστές πολεμούν, το αίμα τρέχει από τις πληγές.
Κάπου φωνάζουν οι πολεμιστές και κάπου το αίμα αναδύεται από τις πληγές. Φαίνεται ότι η Indira και η Britrasura έχουν εμπλακεί στον πόλεμο 43.
Ένας μεγάλος πόλεμος έχει ξεσπάσει, μεγάλοι πολεμιστές βρυχώνται,
Ο φοβερός πόλεμος βρίσκεται σε εξέλιξη στον οποίο βροντοφωνούν οι μεγάλοι ήρωες. Τα όπλα συγκρούονται με τα αντιμαχόμενα όπλα.
Πηγαίνουν σπίθες (από αυτούς με την ώθηση των λόγχες), τα όπλα ηχούν θυμωμένα,
Οι σπίθες της φωτιάς βγήκαν από τις χτυπητές λόγχες και με βίαιη οργή, το ατσάλι κυριαρχεί. φαίνεται ότι καλοί άνθρωποι, που δείχνουν εντυπωσιακοί, παίζουν Holi.44.
RASAAVAL STANZA
Όσοι (στρατιώτες) είχαν εμπλακεί (σε πόλεμο) με εχθρότητα,
Όλοι οι μαχητές που συμμετείχαν σε πόλεμο εναντίον των εχθρών τους, τελικά έπεσαν μάρτυρες.
Όσοι έφυγαν από τη γη του πολέμου,
Όλοι όσοι έχουν ξεφύγει από το πεδίο της μάχης, όλοι ντρέπονται στο τέλος. 45.
Η πανοπλία πάνω από τα σώματα (των πολεμιστών) είναι σπασμένη,
Οι πανοπλίες των σωμάτων είναι σπασμένες και οι ασπίδες έχουν πέσει από τα χέρια.
Κάπου στο πεδίο του πολέμου υπάρχουν κράνη
Κάπου υπάρχουν κράνη σκορπισμένα στο πεδίο της μάχης και κάπου έχουν πέσει οι ομάδες των πολεμιστών.46.
Κάπου οι μουστακοί (ψέματα)
Κάπου έχουν πέσει τα πρόσωπα με τα μουστάκια, κάπου μόνο όπλα.
Κάπου υπάρχουν θήκες από σπαθιά
Κάπου υπάρχουν θηκάρια και ξίφη και κάπου είναι λίγοι ξαπλωμένοι στο χωράφι.47.
(κάπου) περήφανοι πολεμιστές με μακριά μουστάκια, κρατώντας (όπλα)
Κρατώντας τα γοητευτικά μουστάκια τους, οι περήφανοι πολεμιστές βρίσκονται κάπου μαχόμενοι.
Οι ασπίδες χτυπούν η μία την άλλη
Κάπου χτυπιούνται τα όπλα με μεγάλο χτύπημα στην ασπίδα, έχει γίνει μεγάλη ταραχή (στο γήπεδο). 48
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Οι πολεμιστές έχουν βγάλει τα ματωμένα ξίφη τους από τη θήκη τους.
Οι γενναίοι πολεμιστές κινούνται στο πεδίο της μάχης με γυμνά σπαθιά, λερωμένα με αίμα, πονηρά πνεύματα, φαντάσματα, δαίμονες και καλικάντζαροι χορεύουν.
Οι καμπάνες χτυπούν, οι αριθμοί κραυγάζουν,
Αντηχεί το ταβόρ και το μικρό τύμπανο και ακούγεται ο ήχος από κόγχες. Φαίνεται ότι οι παλαιστές, κρατώντας με τα χέρια τους τη μέση των αντιπάλων τους προσπαθούν να τους ρίξουν κάτω.49.
CHHAPAI STANZA
Όσοι πολεμιστές είχαν ξεκινήσει τον πόλεμο αντιμετώπισαν τους αντιπάλους τους με μεγάλη δύναμη.
Από αυτούς τους πολεμιστές το KAL δεν είχε αφήσει κανέναν ζωντανό.
Όλοι οι πολεμιστές είχαν συγκεντρωθεί στο πεδίο της μάχης κρατώντας τα ξίφη τους.
Υπομένοντας τη φωτιά χωρίς καπνό της ατσαλένιας άκρης, έχουν σωθεί από τα δεσμά.
Όλοι τους κόπηκαν και έπεσαν ως μάρτυρες και κανένας από αυτούς δεν έχει ξανακάνει τα βήματά του.
Όσοι έχουν πάει έτσι στην κατοικία της Ίντρα, τους χαιρετίζουν με απόλυτη ευλάβεια στον κόσμο. 50.
CHAUPAI
Έτσι ξέσπασε άγριος πόλεμος
Τέτοιος φρικτός πόλεμος άναψε και οι γενναίοι πολεμιστές έφυγαν για την (ουράνια) κατοικία τους.
Πόσο μακριά θα αφηγηθώ αυτή τη μάχη,
Μέχρι ποιο όριο να περιγράψω αυτόν τον πόλεμο; Δεν μπορώ να το περιγράψω με τη δική μου κατανόηση.51.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Όλοι όσοι είχαν ψωμάκια αγάπης κέρδισαν και όλοι όσοι είχαν ψωμάκια κους έχασαν.
(Οι απόγονοι της Λάβας) ήταν όλοι νικητές και οι (απόγονοι του Κούσα) όλοι νικήθηκαν. Οι απόγονοι του Κούσα που έμειναν ζωντανοί, σώθηκαν φυγαδεύοντας.
Έμεινε στο Kashi και μελέτησε τις τέσσερις Βέδες.
Πήγαν στο Kashi και πραγματοποίησαν και τις τέσσερις Βέδες. Εκεί έζησαν πολλά χρόνια.52.
Τέλος του Τρίτου Κεφαλαίου του BACHITTAR NATAK με τίτλο The Description of the War of the Descendants of LAVA KUSHA.3.189.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Αυτοί που απήγγειλαν τις Βέδες ονομάζονταν Bedi.
Όσοι μελέτησαν τις Βέδες, που ονομάζονταν Βέδις (Bedis), απορροφήθηκαν από καλές πράξεις δικαιοσύνης.
(Εδώ) ο βασιλιάς της Madra Des (Lavabansi) έγραψε ένα γράμμα και το έστειλε (Kashi).
Ο βασιλιάς Sodhi της Madra Desha (Punjab) τους έστειλε επιστολές, παρακαλώντας τους να ξεχάσουν τις προηγούμενες εχθρότητες.1.
Ο αγγελιοφόρος του βασιλιά που στάλθηκε (με το γράμμα) έφτασε στον Κάσι
Οι αγγελιοφόροι που έστειλε ο βασιλιάς ήρθαν στο Kashi και έδωσαν το μήνυμα σε όλους τους Bedis.
(Αφού άκουσαν τον άγγελο) όλοι οι μαθητευόμενοι Βέδα πήγαν προς τη Μάντρα Ντέσα (Πουντζάμπ).
Όλοι οι απαγγέλλοντες των Βεδών ήρθαν στη Μάντρα Ντέσα και έκαναν προσκύνηση στον βασιλιά.2.
Ο βασιλιάς τους έβαλε να απαγγείλουν τις Βέδες.
Ο βασιλιάς τους ανάγκασε να απαγγείλουν τις Βέδες με τον παραδοσιακό τρόπο και όλα τα αδέρφια (τόσο ο Sodhis όσο και ο Pelis) κάθισαν.
(Πρώτα) απήγγειλαν το Sama Veda και μετά περιέγραψαν το Yajur Veda.
Οι Saam-Veda, Yajur-Veda και Rig-Ved απαγγέλθηκαν, η ουσία των ρήσεων εμποτίστηκε (από τον βασιλιά και τη φυλή του).3.
RASAAVAL STANZA
(Όταν οι Kush-bans) απήγγειλαν την Atharva Veda
Απαγγέλθηκε το αφαίρεση της αμαρτίας Atharva-Veda.
Ο βασιλιάς ήταν ευχαριστημένος
Ο βασιλιάς χάρηκε πολύ και κληροδότησε το βασίλειό του στον Βεδή.4.
(Ο βασιλιάς) πήρε τον Μπαναβά,