Που πέφτουν με ήχο σαν τον κεραυνό από τον ουρανό.391.
Όταν ο Narantak έπεσε κάτω, ο Devantak έτρεξε μπροστά,
Και πολεμώντας με γενναιότητα έφυγε για τους heven
Όταν το είδαν αυτό, οι θεοί γέμισαν χαρά και υπήρχε αγωνία στο στρατό των δήμων
Οι Σίντα (οι έμπειροι) και οι άγιοι, εγκαταλείποντας τον στοχασμό τους στη Γιόγκα, άρχισαν να χορεύουν
Έγινε καταστροφή του στρατού των δαιμόνων και οι θεοί έριξαν λουλούδια,
Και τα αρσενικά και τα θηλυκά της πόλης των θεών χαιρέτησαν τη νίκη.392.
Ο Ραβάνα άκουσε επίσης ότι και οι δύο γιοι του και πολλοί άλλοι πολεμιστές είχαν πεθάνει πολεμώντας
Τα πτώματα βρίσκονται σκορπισμένα στο πεδίο της μάχης και οι γύπες, ενώ ξεσκίζουν τις σάρκες, ουρλιάζουν
Τα ρυάκια του αίματος κύλησαν στο πεδίο της μάχης,
Και η θεά Κάλι σηκώνει φρικτά πλάνα
Υπήρξε ένας τρομακτικός πόλεμος και οι Γιόγκινι, έχοντας μαζευτεί για να πιουν αίμα,
Και έχοντας γεμίσει τα μπολάκια τους ουρλιάζουν βίαια.393.
Τέλος του κεφαλαίου με τίτλο ���The Killin of Devantak Narantak����.
Τώρα αρχίζει η περιγραφή του πολέμου με την Prahasta:
SANGEET CHHAPAI STANZA
Με έναν αμέτρητο στρατό, (ο Ραβάνα έστειλε τον γιο του) «Πραχάστ» στον πόλεμο.
Τότε ο Ραβάνα έστειλε αναρίθμητους στρατιώτες με τον Πραχάστα για τον πόλεμο και η γη έτρεμε από την πρόσκρουση των οπλών αλόγων.
Αυτός (ο ήρωας του Ram Chandra) 'Neel' τον έπιασε και τον πέταξε στο έδαφος με ένα χτύπημα.
Ο Νιλ μπλέχτηκε μαζί του και τον πέταξε στο έδαφος και έγινε μεγάλος θρήνος στις δαιμονικές δυνάμεις.
Αίμα αναβλύζει από τις πληγές των τραυματιών στο πεδίο της μάχης.
Οι πληγές προκλήθηκαν από τις οποίες το αίμα έτρεχε και κυλούσε. Οι συναθροίσεις των Γιόγκινι άρχισαν να απαγγέλλουν (τα μάντρα τους) και ακουγόταν το καβούκι των κορακιών.394.
(Όταν) ο Prahastha βάδισε με τον στρατό του στη μάχη,
Πολεμώντας πολύ γενναία μαζί με τις δυνάμεις του, ο Prahasta προχωρά μπροστά και με την κίνησή του η γη και το νερό ένιωσαν μια αίσθηση
Ακούστηκε τρομερός ήχος και ακούστηκε η τρομερή αντήχηση των τυμπάνων
Οι λόγχες άστραψαν και τα λαμπερά βέλη ξεφορτώθηκαν
Ακούστηκαν κροτάλισμα λόγχες και με τα χτυπήματά τους στις ασπίδες σηκώθηκαν οι σπίθες
Ένας τέτοιος ήχος χτυπήματος ακούστηκε οι σπινθήρες ακούστηκαν ένας τέτοιος ήχος χτυπήματος ακούστηκε σαν να έφτιαχνε ένα σκεύος ένας τεχνίτης.395.
Οι ασπίδες ξεπήδησαν και οι πολεμιστές άρχισαν να φωνάζουν ο ένας στον άλλο με έναν τόνο
Τα όπλα χτυπήθηκαν και σηκώθηκαν ψηλά και μετά έπεσαν κάτω.
Φάνηκε ότι τα έγχορδα μουσικά όργανα και τα λάρια παίζονταν σε έναν τόνο
Ο ήχος των κογχών βροντούσε ολόγυρα
Η γη αρχίζει να τρέμει και οι θεοί σοκάρονται στο μυαλό τους στη θέα του πολέμου.
Η καρδιά του χτυπούσε και βλέποντας τη φρίκη του πολέμου οι θεοί αναρωτήθηκαν επίσης και οι Yakshas, Gandharvas κ.λπ. άρχισαν να βρέχουν λουλούδια.396.
Οι πολεμιστές ακόμη και πέφτοντας κάτω άρχισαν να φωνάζουν ""Kill, Kill"" από το στόμα τους
Φορώντας τις γάζες πανοπλίες τους φαίνονταν σαν τα κυματιστά μαύρα σύννεφα
Πολλά εκτοξεύουν βέλη, (πολλά) χειρίζονται βαριά μαχαίρια.
Έπνεε βροχή από σκουπίδια και βέλη και οι ουράνιες κοπέλες άρχισαν να απαγγέλλουν μάντρα για να παντρευτούν τους αγαπημένους τους πολεμιστές.
(Πολλοί) διαλογίζονται τον Σάτσα-Σίβα. (Έτσι) οι πολεμιστές πεθαίνουν πολεμώντας.
Οι ήρωες θυμήθηκαν τον Σίβα και πέθαναν πολεμώντας και με την πτώση τους οι ουράνιες κοπέλες προχώρησαν για να τις παντρευτούν.397.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Εδώ ο Ram ji μίλησε στον Vibhishana (για να είναι ο βασιλιάς της Λάνκα).
Από αυτή την πλευρά υπάρχει διάλογος μεταξύ Ραμ και Ραβάνα και από την άλλη πλευρά οι θεοί καβαλημένοι στα άρματά τους στον ουρανό κοιτάζουν αυτή τη σκηνή.
(O Vibhishana! Τους) ένα προς ένα εισάγουν με πολλούς τρόπους,
Όλοι αυτοί οι πολεμιστές που πολεμούν στο πεδίο της μάχης μπορούν να τους περιγραφούν ένας προς έναν ποικιλοτρόπως.398.
Ομιλία της Vibhishana απευθυνόμενη στον Ram:
Του οποίου το τόξο με στρογγυλό πλαίσιο κοσμεί,
Αυτός που έχει το σφαιρικό τόξο και στο κεφάλι του περιστρέφεται το λευκό κουβούκλιο σαν γράμμα νίκης