Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Υπομένει τα πάντα ειρηνικά, είναι απορροφημένος στην επίτευξη της τελειότητας και είναι ο Μόνος Κύριος που διαποτίζει όλα τα μέλη.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Είναι ο εξολοθρευτής του σκότους, ο πολτοποιητής των Παθανών του Χορασάν, ο χαμός των εγωιστών και των αδρανών, περιγράφεται ως ο καταστροφέας ανθρώπων γεμάτους κακίες.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Ποιον πρέπει να λατρεύουμε εκτός από τον Κύριο που είναι ο Νικητής των Κατακτητών, που δίδει τη Δόξα της κατάκτησης και που εκτοξεύει τα θαυματουργά βέλη από το τόξο Του.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Ποιον άλλον πρέπει να λατρεύουμε εκτός από αυτόν που είναι ο Δότης της Αλήθειας και ο στεγνωτής του ψεύδους και ο εκτελεστής των Χαριτωμένων πράξεων;6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Είναι ο Διαφωτιστής του φωτός, Δότης της νίκης στους πολέμους και είναι γνωστός ως ο Καταστροφέας του δολοφόνου των φίλων.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Είναι ο Συντηρητής, Δότης του καταφυγίου, διορατικός και γνώστης, Θεωρείται ως ακροατής των διασκεδαστικών τρόπων μουσικής και γεμάτος μακαριότητα.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Είναι αιτία της επανάληψης του Ονόματός Του και Δωρητής ειρήνης και τιμής Είναι ο συγχωρητής των ελαττωμάτων και θεωρείται ως Αδέσμευτος.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Είναι ο παρατεινόμενος της ζωής, ο Υποστηρικτής των διασκεδάσεων της μουσικής και ο πολτοποιητής των τυράννων και των μοχθηρών, ποιον άλλον να ΛΑΤΡΕΥΟΥΜΕ; 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Ο Εαυτός Του είναι Υπέρτατος, είναι Ενσαρκωμένος στην Δύναμη, ο πλούτος Του είναι η Διάνοιά Του και η Φύση Του είναι αυτή ενός Λυτρωτή.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Είναι χωρίς στοργή, χρώμα, μορφή και σημάδι, εξακολουθεί να έχει όμορφα μέλη και η φύση Του είναι αυτή της Αγάπης.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Η ζωγραφική του για το σύμπαν είναι Υπέροχη και Υπέροχα πεντακάθαρη Είναι φίλος φίλων και Υπέρτατος Δωρητής πλούτου.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Είναι ο θεός των θεών μονάρχης του μονάρχη Είναι ο βασιλιάς των βασιλιάδων και ο αρχηγός των αρχηγών.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, ΠΑΣΧΑΜΗ, ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Αυτός ο Κύριος είναι άφθαρτος

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αδιαίρετος.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Αυτός ο Κύριος είναι Άμορφος

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Αυτός ο Κύριος είναι Άθρηνος.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Αυτός ο Κύριος είναι ακαταμάχητος

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αδιάκριτος.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Αυτός ο Κύριος είναι Ανώνυμος

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Αυτός ο Κύριος είναι Ανεπιθύμητος.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Αυτός ο Κύριος είναι Άγνωστος

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αμέτρητος.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Αυτός ο Κύριος είναι χωρίς αρχή

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Αυτός ο Κύριος είναι Ασύλληπτος.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Αυτός ο Κύριος είναι Άμορφος

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Αυτός ο Κύριος είναι Χωρίς Στοιχεία.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Αυτός ο Κύριος είναι Ανοξείδωτος

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Αυτός ο Κύριος είναι Άστοργος.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αδιάκριτος

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Αυτός ο Κύριος είναι απαράδεκτος.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αποκαλυμμένος

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Αυτός ο Κύριος είναι Ασύλληπτος.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Αυτός ο Κύριος είναι άφθαρτος

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Αυτός ο Κύριος είναι Αφράτη.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Αυτός ο Κύριος είναι άφθαρτος

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Αυτός ο Κύριος είναι Απροσπέλαστος.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Αυτός ο Κύριος στερείται υπηρεσίας

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Αυτός ο Κύριος στερείται στοχασμού.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Αυτός ο Κύριος είναι άφθαρτος

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Αυτός ο Κύριος είναι η Υπέρτατη Ουσία.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Αυτός ο Κύριος είναι Ένυχος

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Αυτός ο Κύριος είναι Υπερβατικός.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Αυτός ο Κύριος είναι αδυσώπητος

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Αυτός ο Κύριος είναι Άθραυστος.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Αυτός ο Κύριος είναι χωρίς απάτη

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Αυτός ο Κύριος είναι ο Συντηρητής.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Αυτός ο Κύριος είναι ακίνητος