Sri Dasam Granth

Sida - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Han uthärdar allt i fred, Han är uppslukad av att uppnå fullkomlighet, och Han är den ende Herren som genomsyrar alla lemmar.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Han är mörkrets avlägsnare, krossaren av pathanerna i Khorasan, förgöraren av egoister och sysslolösa, Han beskrivs som förgöraren av människor fulla av laster.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Vem ska vi dyrka förutom Herren som är erövrarnas besegrar, givare av erövringens härlighet och som skjuter de mirakulösa pilarna från sin båge.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Vem mer ska vi avguda förutom honom som är Sanningens Givare och Torkare av lögn och utför graciösa handlingar?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Han är ljusets upplysare, givare av segern i krig och är känd som förstöraren av vänners mördare.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Han är uppehållaren, ger skydd, långsynt och vetande, han anses vara lyssnare av underhållande musik och full av salig prakt.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Han är orsaken till upprepningen av sitt namn och givare av frid och vördnad. Han är förlåtaren av fläckarna och anses vara obunden.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Han är livets förlängare, främjaren av musikens underhållning och mästaren av tyranner och illvilliga, vem ska vi annars ÄNDRA? 7,46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Hans Jag är Supreme, Han är Makt-inkarnerad, Hans rikedom är Hans Intellekt och Hans Natur är en Återlösares.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Han är utan tillgivenhet, färg, form och märke, fortfarande har han vackra lemmar och hans natur är kärlekens.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Hans målning av universum är underbar och ytterst fläckfri. Han är vän till vänner och högsta givare av rikedom.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Han är gudarnas gud monarkens monark Han är kungarnas kung och hövdingarnas hövding.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, AV DIN NÅD

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Den Herren är oförstörbar

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Den Herren är odelbar.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Den Herren är Formlös

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Den Herren är sorglös.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Den Herren är oöverträffad

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Den Herren är urskillningslös.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Den Herren är namnlös

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Den Herren är lustlös.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Den Herren är obehaglig

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Den Herren är Accountless.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Den Herren är utan början

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Den Herren är outgrundlig.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Den Herren är Formlös

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Den Herren är elementlös.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Den Herren är rostfri

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Den Herren är tillgivenhetslös.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Den Herren är urskillningslös

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Den Herren är oöverträffad.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Den Herren är avslöjad

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Den Herren är outgrundlig.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Den Herren är oförstörbar

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Den Herren är obromsbar.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Den Herren är oförstörbar

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Den Herren är ointaglig.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Den Herren saknar tjänst

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Den Herren saknar kontemplation.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Den Herren är oförstörbar

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Den Herren är den högsta väsen.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Den Herren är Immanent

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Den Herren är Transcendent.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Den Herren är obehaglig

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Den Herren är okrossbar.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Den Herren är utan bedrägeri

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Den Herren är uppehållaren.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Den Herren är orörlig