Sri Dasam Granth

Sida - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, som blev upprörd, tog tag i sin yxa i sina långa armar och med sitt minsta slag dog fyrahundra krigare och föll ner.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Trummor trummas.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(Krigare) slåss.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Hästarna hoppar.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Trummorna ljöd, hästarna svängde och krigarna dundrade.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Pilarna släpps.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors utmaning.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Sköldar sluttar (krockar).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

De dånande krigarna sköt ut pilar, deras sköldar höjdes och det rytmiska ljudet hördes.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Svärd lyser.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Klockorna ringer.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Vapnen går av.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Dolkarna glittrade, de flammande eldarna flammade och lågorna steg höga.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Blödning (från såren).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (av krigare) reflekteras (från deras mun).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Krigare faller.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Blodet strömmade ut ur såren, vilket visade krigarnas iver, de sprang och stupade i mängden.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Huvudhjälmar ('hål') är trasiga.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Trummor slår.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Rytmen (av vapen) bryter.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Hjälmarna gick sönder, trummorna ljöd och de himmelska flickorna dansade i samklang med låten.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Lemmarna (på krigare) faller av.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Läpparna) skärs av i krig.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Pilar rör sig.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Lemmarna hackades, de föll ner och på grund av de utskjutna pilarna kastades krigarna våldsamt omkring.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Krigare slåss.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Fegisarna springer iväg.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(Krigare) rasar.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Krigarna kämpade tappert och fegisarna flydde, de heroiska kämparna fylldes av ilska och illvilja.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Pilarna släpps.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Fegisar springer iväg.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Blod rinner från såren.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Med pilarnas utsläpp rymde fegisarna och ivern visades av de sipprande såren.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(Amputerade) lemmar lider.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Krigarna) är engagerade i krig.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth har klättrat på Loth.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

De krigares lemmar och kroppar föll upp och ner.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Sköldar sluttar (krockar).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana bär pojkarnas girlander).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Hackade huvuden (kransade)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Sköldarna lyste och när Shiva såg de huggna huvudena började Shiva dansa och bära kraniets radband.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Hästarna hoppar.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Såren) av modiga krigare flyter.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Massor håller på att krukas.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Hästarna sprang och krigarna som såg liken och huggna huvuden blev nöjda.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Svärd upphettas (med varmt blod).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Och lyser snabbt.