Passionerad bör han inte fastna i kärleken som en ung kvinna visar.(27)(1)
Sjuttonde liknelsen om gynnsamma kristnas samtal mellan Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (17)(342)
Dohira
Med tillgivenhet föreställde sig poeten Ram Chritar sjutton och,
Sedan fast besluten att slutföra berättelsen.(1)
En annan kvinna, som hon hade vadat med, bodde nära hennes hus.
Lyssna nu på hennes berättelse med reformation.(2)
Chaupaee
Hennes namn var Chhalchhider (den vilseledande) Kumari
Och hon bodde med kvinnan till en annan Mughal.
Vilket bedrägeri hon utförde,
Nu berättar jag det för dig för att roa dig.(3)
Arril
En dag samlade hon ihop lite henna-pulver och visade upp det för
Maken, sätt på den för att färga hennes händer med sensuell hennapasta.
Hon hade artigt sagt till sin andra (pojk)kompis att hon skulle komma till
Han för att älska, liksom.(4)
Chaupaee
När hon insåg att hennes (pojke) vän hade kommit, frågade hon sin (make)
Vän, 'Jag ville gå och kissa.
'När jag kommer tillbaka hjälper du mig att knyta mitt midjeband (eftersom min
Händerna är insmorda med hennapasta.(5)
Dohira
Hon fick loss linningen av sin första vän och gick till den andra.
Och utan rädsla hängav sig åt kärleksskapande med den kungliga paramouren.(6)
Arril
När välviljan av guldmynt är tillgänglig, vem skulle acceptera de av oädel metall?
Om man överger överflöd, varför skulle man då gå efter rikedom?
Vem skulle vilja gå till en fattig mans hus efter att ha lämnat den rike mannen?
Vem skulle komma ihåg att de fattiga övergav Raja åt sidan?(7)
Dohira
Efter att ha älskat med stor tillfredsställelse skickade hon iväg prinsen.
Hon kom, med händerna fortfarande insmorda i hennapasta, och bad den första älskaren att knyta upp midjebandet.(8)
När han lyssnade på henne, kom den dåraktiga älskaren fram utan att förstå hemligheten.
Han, fortfarande med kärlek till henne i hjärtat, reste sig upp och knöt midjebandet.(9)
Hur du än må vara kär, och du må vara i kärlekssjuka,
Du ska inte bli kär i en ung kvinna.(10)(1)
Artonde liknelsen om lyckosamma kristnas samtal om Raja och ministern, -53 Kompletterad med välsignelse.(18)(352)
Chaupaee
Rajan hade skickat sin son till fängelset
Och på morgonen ringde han tillbaka honom.
Sedan berättade ministern en liknelse
Och tog bort Chiter Singhs oro.(1)
Dohira
Nu, min Raja, lyssna på vilken charm som visades
Av hustrun en Mughal som bor i Shahjehanbad.(2)
Chaupaee
Hon hette Naadira Bano