Sri Dasam Granth

Sida - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

Han gav offer till gudinnan och det var diskussionen om de fyra Vedaerna.257.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

reciterar alla Veda,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

Recitation av alla Shrutis utfördes för den Sannyas på lämplig plats

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

Han är en utövare av fantastisk yoga

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

De stora yogaövningarna hölls och det rådde en atmosfär av avskildhet.258.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

Sex Shastras diskuteras,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

sjunger och dyrkar Vedaerna,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

Den store är stolt över tystnaden

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

Det diskuterades sex Shastras och reciteringen av Veda och Sannyasis iakttog stor tystnad.259.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

Dutt gick fram,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

Sedan gick Dutt ännu längre och när han såg honom flydde synderna bort

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(Han) såg en jungfru

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

Där var han en flicka som gjorde de tre världarna välsignade.260.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(Datta) är ett stort celibat,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha är religionens auktoritet.

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

I hennes (tjej) hand

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

Denna auktoritet av Dharma och det stora celibatet såg en docka i hennes hand.261.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(Hon) leker med honom.

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(Med honom) finns ett sådant intresse

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

Att (hon) inte kommer för att dricka vatten

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

Hon lekte med den och hon älskade den så mycket att hon drack vatten och fortsatte att leka med den.262.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

Den stora tyste (Datta) gick dit

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

Och förde (det barnet) under synhåll.

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(Men det) barnet har inte sett (det).

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

Alla dessa tystnadsobserverande yogis gick åt den sidan och de såg henne, men den flickan såg dem inte och slutade inte leka,263.

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

Datta såg (den där) flickan,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

Tänderna som flickan var som en krans av blommor

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

Han var helt uppslukad av spelet,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

Hon var uppslukad av upptåg som rankan som klamrade sig fast vid trädet.264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

Sedan gick Dutt Raj och såg honom

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

Och tog honom som Guru (och sa det)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

I Maha Mantra (inj) bör nedsänkas

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

Då Dutt såg henne, hyllade henne och accepterade henne som sin guru, han var uppslukad av sitt stora mantra.265.

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

Han kom att bli känd som Guru.

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

Han accepterade henne som sin guru och antog på detta sätt mantrat

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

Den tolfte skatten bildar Guru

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

På så sätt adopterade Dutt sin tolfte Guru.266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

RUNJHUN STANZA

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

Såg bilden av barnet

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

Skönheten hos den flickan var unik och fantastisk

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(Han hade) en underbar form,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

Hon verkade vara en förråd av intellekt som vismannen såg henne.267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

tittade (på honom) igen och igen,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

välkänd,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

Vet utantill

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

Sedan såg han henne om och om igen på olika sätt och accepterade hennes egenskap i hans sinne och kropp.268.

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

gjorde honom till en guru,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

Har mycket mer.