Sri Dasam Granth

Sida - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Krigarna var omringade i tio riktningar.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

Från alla tio håll rusade demonkrigarna fram för att bara slåss med Ram.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Som fanan för en plats för tillbedjan i öknen

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Att se Ram, den inkarnerade Dharma, på slagfältet och uttala olika rop från deras mun,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Monster var nära) från alla fyra sidor

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Demonerna rusade fram i alla fyra riktningarna och samlades.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Höga klockor ringde.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Musikinstrumenten ljöd våldsamt och när han hörde deras ljud kändes han skygga.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Genom att passera den fasta flaggan

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

När de fixerade sina fanor på jorden började demonerna, fyllda av fiendskap, föra krig.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Bågarna knarrade,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Pilbågarna klapprade och svärden slog till.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

Det var passande ord från sköldarna

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Det knackades kraftigt på sköldarna och svärden som föll på dem utförde kärleksriten.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Krigarna) var (så) klädda i stridsfärg,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Alla krigare var upptagna av kriget så mycket som de som var i brottningsarenan.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Det var en regn av pilar.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Pilarna duschades och det sprakade i bågarna.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Används för att skjuta pilar.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Demonerna önskade sin seger och överöste sina pilar.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu och Marich genom att önska jättarnas död

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu och Marich, som slog tänderna i raseri, marscherade fram.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Båda jättarna bröts på en gång samman (således),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Båda ramlade ihop som en falk, och,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Således) omringade Rama

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

De omringade baggen som Amoren (Kamdev), som omgav månen.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Sålunda omringade demonens armé (Rama).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ram var omringad av demonernas krafter som Shiva av Cupidos (Kamdevs) styrkor.

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Ramji var så envis i kriget

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Ram stannade där i krig som Ganges när han mötte havet.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Rama brukade utmana i Rann,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Ram skrek så högt i kriget att molnen kändes blyga

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Stora enheter (krigare) rullade.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Krigarna rullade i stoft och mäktiga hjältar föll på jorden.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Monster) brukade komma och gå med mustascher

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu och Marich började leta efter Ram, medan de vred på morrhåren,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Om nu (våra) händer engagerar sig

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

Och sa: ���Vart ska han gå och rädda sig själv, vi ska fånga honom just nu.���77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Rama såg fienden

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

När han såg fienderna blev Ram envis och allvarlig,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Han blev röd av ilska)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

Och ögonen på den som känner till vetenskapen om bågskytte, rodnade.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Rama drog den styva bågen

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Rams båge höjde ett fruktansvärt ljud och överöste en salva av pilar.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Dödade fiendens armé.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Fiendens arméer höll på att förstöras, och såg vilka gudarna log i himlen.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Hela armén flydde.