Sri Dasam Granth

Sida - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('Paunhari')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Asketerna ser mot honom som Shiva, med näring av luft, och barden betraktar honom som en vapenförare.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Natten kände igen (Rama) som månen,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

För natten är han månen och för dagen är han solen.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas kände till Rudras form

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganas markerade honom som Rudra och gudarna såg honom som Indra.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vedaerna vet i gudomlig form,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vedaerna uppfattade honom som Brahman, Brahminerna betraktade honom som Vyas.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu tänkte som "Hari"

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu visualiserade honom som den Immanenta Herren, och Sita ser honom som Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita såg Rama

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita ser mot honom som Ram, genomborrad av Amors pil.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

Och gherni föll till jorden efter att ha ätit,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Hon föll ner svängande på jorden som en strövande fyllare.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Att vara medveten (då) reste sig så här

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Hon fick medvetande och uppstod som en stor krigare.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

Och fäste hans blick (sedan på Rama).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Hon höll blicken så koncentrerad från en Chakori (en kullefågel) på månen.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita och Rama) blev båda förälskade i varandra.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Båda var fästa vid varandra och ingen på dem vacklade.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Således stod de (framför varandra).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

De stod stadigt som krigaren på slagfältet.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Kung Janak) hade skickat miljontals budbärare för att informera om Sitas död

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Budbärarna sändes in i fortet som gick snabbt som Hanuman, vindgudens son.