Och Raj tog sin älskare. Spelade den här typen av spel. 12.
Här slutar det 167:e kapitlet av Mantri Bhup Samvad från Tria Charitra från Sri Charitropakhyan, allt är gynnsamt. 167,3308. går vidare
dubbel:
I väster (landet) fanns en kung vid namn Ran Mandan Singh
Som kungarna i landet brukade dyrka i åtta timmar. 1.
Den kungens hustru var en gynnsam kvinna som hette Joti Mati.
Det fanns ingen Raj Kumari bland de tre personerna som hon. 2.
tjugofyra:
(En gång) kom en sköka ('patra') till kungen.
(Hon var så vacker) som om konstnären hade gjort henne med sina egna händer.
Kungen blev kär i honom
Och drottningen glömde från hjärtat. 3.
dubbel:
Då var drottningen mycket upprörd
När han hörde att kungen var arg på den prostituerade. 4.
tjugofyra:
Nyheten nådde landet
Att kungen är förälskad i den prostituerade.
(Då) kom kvinnor från hela landet
Och kom och förskönade kungens stad. 5.
dubbel:
Då blev drottningen arg och höll tyst på sitt ansikte (och började tänka att)
Kungen sitter fast bland prostituerade, (nu) som ska ta hand om oss. 6.
tjugofyra:
Låt oss nu göra en sådan ansträngning,
Med vilken alla dessa prostituerade borde dödas.
(Med de prostituerade) visa kärlek inför kungen
Men låt oss utplåna den stora konflikten (om deras närvaro) genom bedrägeri. 7.
(Han) älskade prostituerade mycket
Och gav alla mycket pengar.
(Och hon säger med sin mun att) vem vår kung älskar,
Hon är kärare för oss än dödliga. 8.
När kungen hörde dessa ord blev han mätt
Och kunde inte förstå (någon sorts) dold hemlighet.
(Jag började tänka på det) som jag älskar så mycket,
Rani skyddar dem. 9.
dubbel:
(Kungen) kallade alla drottningarna till sig, inklusive de prostituerade
Och fick mycket lycka genom att sjunga sånger från dem. 10.
tjugofyra:
Kungen brukade göra denna typ av arbete varje dag
Och associera ingenting med drottningar.
(Kungen) höll på att råna huset på alla prostituerade.
Jyoti Mati (Queen) var väldigt ledsen i sitt hjärta (betyder att hon var ledsen).11.
Då sade drottningen till kungen:
O kung! lyssna på mig.