શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1053


ਰਾਜ ਜਾਰ ਕੌ ਲੈ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਰਿ ॥੧੨॥
raaj jaar kau lai diyo aaise khel khilaar |12|

અને રાજ તેના પ્રેમીને લઈ ગયો. આ પ્રકારની રમત રમી. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੭॥੩੩੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |167|3308|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 167મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 167.3308. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪਛਿਮ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਨ ਮੰਡਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ॥
pachhim ko raajaa rahai ran manddan singh naam |

પશ્ચિમમાં (દેશ) રણ મંડન સિંહ નામનો રાજા હતો

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih poojat aattho jaam |1|

જેમની દેશના રાજાઓ આઠ કલાક પૂજા કરતા હતા. 1.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਲਿਭਾ ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਸੁਭ ਕਾਰਿ ॥
vaa raajaa kee balibhaa jot matee subh kaar |

તે રાજાની પત્ની જોતિમતી નામની શુભ સ્ત્રી હતી.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਨਹੀ ਜਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨॥
teen bhavan bheetar nahee jaa sam raaj kumaar |2|

તેમના જેવા ત્રણ લોકોમાં કોઈ રાજ કુમારી નહોતી. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa peh aaee |

(એકવાર) એક વેશ્યા ('પાત્ર') રાજા પાસે આવી.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਾਨੁ ਬਨਾਈ ॥
nij haathan bidh jaan banaaee |

(તે એટલી સુંદર હતી) જાણે કલાકારે તેને પોતાના હાથે બનાવી હોય.

ਤਾ ਪਰ ਅਟਕ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
taa par attak raav kee bhee |

રાજા તેના પ્રેમમાં પડ્યો

ਰਾਨੀ ਬਿਸਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਗਈ ॥੩॥
raanee bisar hridai tai gee |3|

અને રાણી દિલથી ભૂલી ગઈ. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹੀ ਅਧਿਕ ਹੀ ਖੀਝਿ ॥
tab raanee chit ke bikhai rahee adhik hee kheejh |

ત્યારે રાણી બહુ નારાજ થઈ

ਵਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਪਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਅਤਿ ਰੀਝਿ ॥੪॥
vaa besvaa par raav kee sun sravanan at reejh |4|

જ્યારે તેણે રાજાને વેશ્યા પર ગુસ્સે થતો સાંભળ્યો. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਦੇਸ ਦੇਸ ਖਬਰੈ ਦੈ ਗਈ ॥
des des khabarai dai gee |

આ સમાચાર દેશભરમાં પહોંચ્યા

ਬੇਸ੍ਵਨ ਰੀਝਿ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
besvan reejh raav kee bhee |

કે રાજા વેશ્યા પર મોહિત છે.

ਅਬਲਾ ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਈ ॥
abalaa des des te aaee |

(પછી) દેશભરમાંથી સ્ત્રીઓ આવી

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਸੁਹਾਈ ॥੫॥
aan raav kee puree suhaaee |5|

અને આવીને રાજાના નગરને સુશોભિત કર્યું. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਭਈ ਧਾਰਿ ਬਦਨ ਮੈ ਮੌਨ ॥
tab raanee krudhit bhee dhaar badan mai mauan |

પછી રાણી ગુસ્સે થઈ ગઈ અને તેના ચહેરા પર મૌન ધારણ કર્યું (અને વિચારવા લાગી)

ਨ੍ਰਿਪ ਅਟਕੇ ਬੇਸ੍ਵਨ ਭਏ ਹਮੈ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਕੌਨ ॥੬॥
nrip attake besvan bhe hamai sanbhar hai kauan |6|

રાજા વેશ્યાઓમાં અટવાઈ ગયો છે, (હવે) અમારી સંભાળ કોણ લેશે. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
aaiso jatan kachhoo ab kariyai |

હવે આવો પ્રયાસ કરીએ,

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te in besvan kau mariyai |

જેની સાથે આ તમામ વેશ્યાઓને મારી નાખવી જોઈએ.

ਲਖਤ ਰਾਵ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਨਾਊ ॥
lakhat raav ke preet janaaoo |

(એ વેશ્યાઓ સાથે) રાજાની આગળ પ્રેમ દર્શાવો

ਛਲਿ ਸੋ ਬਡੋ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਊ ॥੭॥
chhal so baddo kales mittaaoo |7|

પરંતુ ચાલો આપણે છેતરપિંડી દ્વારા (તેમની હાજરીના) મહાન સંઘર્ષને ભૂંસી નાખીએ. 7.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸੌ ਕੀਨੀ ॥
adhik preet besvan sau keenee |

(તે) વેશ્યાઓને ખૂબ ચાહતો હતો

ਲਛਮੀ ਬਹੁਤ ਸਭਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
lachhamee bahut sabhan kah deenee |

અને દરેકને ખૂબ પૈસા આપ્યા.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਤ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਮਾਰੋ ॥
preet karat jih nripat hamaaro |

(અને તે તેના મોંથી કહે છે કે) અમારા રાજા જેને પ્રેમ કરે છે,

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੮॥
so ham kau praanan te payaaro |8|

તે આપણા માટે નશ્વર કરતાં વધુ પ્રિય છે. 8.

ਇਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ॥
eih sun bain fool nrip gayo |

આ શબ્દો સાંભળીને રાજા ભરાઈ ગયો

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

અને (અમુક પ્રકારનું) છુપાયેલ રહસ્ય સમજી શક્યા નથી.

ਯਾ ਸੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
yaa sau karat preet mai bhaaree |

(હું વિચારવા લાગ્યો કે) જેને હું ખૂબ પ્રેમ કરું છું,

ਰਾਨੀ ਕਰਤ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੀ ॥੯॥
raanee karat taeh rakhavaaree |9|

રાની તેમની રક્ષા કરે છે. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸਭ ਰਾਨੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
sabh raanee besvan sahit leenee nikatt bulaae |

(રાજા) વેશ્યાઓ સહિત તમામ રાણીઓને પોતાની પાસે બોલાવી

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਿਯੇ ਤਿਨ ਤੇ ਗੀਤ ਗਵਾਇ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke sukh kiye tin te geet gavaae |10|

અને તેમની પાસેથી ગીતો ગાઈને ઘણી ખુશીઓ મેળવી. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਨਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥
aaiso charit nit nrip karee |

રાજા રોજ આ પ્રકારનું કામ કરતો હતો

ਕਛੁ ਰਾਨਿਨ ਤੇ ਸੰਕ ਨ ਧਰਈ ॥
kachh raanin te sank na dharee |

અને રાણીઓ સાથે કંઈપણ જોડશો નહીં.

ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਧਾਮ ਲੁਟਾਵੈ ॥
sabh besvan te dhaam luttaavai |

(રાજા) બધી વેશ્યાઓનું ઘર લૂંટી રહ્યો હતો.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਜਿਯ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧੧॥
jot matee jiy mai pachhutaavai |11|

જ્યોતિ મતિ (રાણી) તેના હૃદયમાં ખૂબ જ દિલગીર હતી (એટલે કે તે ઉદાસ હતી).11.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee nrip teer uchaaro |

ત્યારે રાણીએ રાજાને કહ્યું,

ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno nripat joo bachan hamaaro |

હે રાજા! મને સાંભળો.