શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 72


ਦੀਨਸਾਹ ਇਨ ਕੋ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
deenasaah in ko pahichaano |

તેમને ધર્મના રાજા ગણો

ਦੁਨੀਪਤਿ ਉਨ ਕੋ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥੯॥
duneepat un ko anumaano |9|

પહેલાને આધ્યાત્મિક રાજા તરીકે અને પછીનાને ટેમ્પોરલ રાજા તરીકે ઓળખો.9.

ਜੋ ਬਾਬੇ ਕੋ ਦਾਮ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
jo baabe ko daam na dai hai |

જેઓ બાબાના (ઉપદેશ) માટે પૈસા દાન નહીં કરે,

ਤਿਨ ਤੇ ਗਹਿ ਬਾਬਰ ਕੇ ਲੈ ਹੈ ॥
tin te geh baabar ke lai hai |

જેઓ ગુરુના પૈસા ન પહોંચાડે, બાબરના ઉત્તરાધિકારીઓ તેમની પાસેથી બળજબરીથી છીનવી લેશે.

ਦੈ ਦੈ ਤਿਨ ਕੋ ਬਡੀ ਸਜਾਇ ॥
dai dai tin ko baddee sajaae |

તેમને ભારે સજા કરીને,

ਪੁਨਿ ਲੈ ਹੈ ਗ੍ਰਹਿ ਲੂਟ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
pun lai hai greh loott banaae |10|

તેઓને ખૂબ જ સજા કરવામાં આવશે (અને તેમના ઘરો તે લૂંટી લેશે.10.

ਜਬ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਬੇਮੁਖ ਬਿਨਾ ਧਨ ॥
jab hvai hai bemukh binaa dhan |

જ્યારે (તેઓ) બેમુખ (મસંદ) સંપત્તિથી વંચિત રહેશે,

ਤਬਿ ਚੜਿ ਹੈ ਸਿਖਨ ਕਹ ਮਾਗਨ ॥
tab charr hai sikhan kah maagan |

તે અવિચારી વ્યક્તિઓ પૈસા વિના, તેઓ શીખો તરીકે ભીખ માંગશે.

ਜੇ ਜੇ ਸਿਖ ਤਿਨੈ ਧਨ ਦੈ ਹੈ ॥
je je sikh tinai dhan dai hai |

જેઓ શીખોને પૈસા આપશે,

ਲੂਟਿ ਮਲੇਛ ਤਿਨੂ ਕੌ ਲੈ ਹੈ ॥੧੧॥
loott malechh tinoo kau lai hai |11|

અને જે શીખો તેમને પૈસા આપશે, તેમના ઘરો મલેછાઓ દ્વારા લૂંટવામાં આવશે.11.

ਜਬ ਹੁਇ ਹੈ ਤਿਨ ਦਰਬ ਬਿਨਾਸਾ ॥
jab hue hai tin darab binaasaa |

જ્યારે તેમની સંપત્તિનો નાશ થાય છે,

ਤਬ ਧਰਿ ਹੈ ਨਿਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਆਸਾ ॥
tab dhar hai nij gur kee aasaa |

જ્યારે તેમની સંપત્તિનો નાશ થશે, ત્યારે તેઓ તેમના ગુરુ પર આશા રાખશે.

ਜਬ ਤੇ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਕੋ ਐ ਹੈ ॥
jab te gur darasan ko aai hai |

જ્યારે તેઓ ગુરુ-દર્શન માટે આવે છે,

ਤਬ ਤਿਨ ਕੋ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਨ ਲਗੈ ਹੈ ॥੧੨॥
tab tin ko gur mukh na lagai hai |12|

તેઓ બધા પછી ગુરુના દર્શન કરવા આવશે, પરંતુ ગુરુ તેમને પ્રાપ્ત કરશે નહીં.12.

ਬਿਦਾ ਬਿਨਾ ਜੈ ਹੈ ਤਬ ਧਾਮੰ ॥
bidaa binaa jai hai tab dhaaman |

પછી (તેઓ શીખ ગુરુની પરવાનગી વિના ઘરે પરત ફરશે),

ਸਰਿ ਹੈ ਕੋਈ ਨ ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਮੰ ॥
sar hai koee na tin ko kaaman |

પછી ગુરુની પરવાનગી લીધા વિના, તેઓ તેમના ઘરે પાછા ફરશે, તેથી તેમનું કોઈપણ કાર્ય ફળદાયી રહેશે નહીં.

ਗੁਰ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਿ ਵਾਸਾ ॥
gur dar dtoee na prabh pur vaasaa |

(જેઓને) ગુરુના દ્વારે આશ્રય નથી મળતો (તેમને) ભગવાનના દ્વારે પણ નિવાસ મળતો નથી.

ਦੁਹੂੰ ਠਉਰ ਤੇ ਰਹੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੧੩॥
duhoon tthaur te rahe niraasaa |13|

જેને ગુરુના ઘરે આશ્રય મળતો નથી, તેને પ્રભુના દરબારમાં વાસ મળતો નથી. તે આ લોકમાં અને પરલોકમાં બંને જગ્યાએ નિરાશ રહે છે.13.

ਜੇ ਜੇ ਗੁਰ ਚਰਨਨ ਰਤ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
je je gur charanan rat hvai hai |

જેઓ (લોકો) ગુરુના ચરણોમાં પ્રેમ કરે છે,

ਤਿਨ ਕੋ ਕਸਟਿ ਨ ਦੇਖਨ ਪੈ ਹੈ ॥
tin ko kasatt na dekhan pai hai |

જેઓ ગુરુના ચરણોના ભક્ત છે, તેમને દુઃખો સ્પર્શી શકતા નથી.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਤਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹੀ ॥
ridh sidh tin ke grih maahee |

રિદ્ધિયા સિદ્ધિઓ હંમેશા તેમના ઘરમાં હાજર હોય છે.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਛਾਹੀ ॥੧੪॥
paap taap chhvai sakai na chhaahee |14|

સંપત્તિ અને સમૃદ્ધિ હંમેશા તેમના ઘરમાં રહે છે અને પાપ અને વ્યાધિઓ તેમના પડછાયાની નજીક પણ આવી શકતા નથી.14.

ਤਿਹ ਮਲੇਛ ਛ੍ਵੈ ਹੈ ਨਹੀ ਛਾਹਾ ॥
tih malechh chhvai hai nahee chhaahaa |

મલેચ (લોકો) તેમના પડછાયાને સ્પર્શ પણ કરી શકતા નથી.

ਅਸਟ ਸਿਧ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਘਰਿ ਮਾਹਾ ॥
asatt sidh hvai hai ghar maahaa |

મલેછા (અસંસ્કારી) તેમના પડછાયાને સ્પર્શ કરી શકતા નથી, તેમના ઘરની આઠ ચમત્કારિક શક્તિઓ.

ਹਾਸ ਕਰਤ ਜੋ ਉਦਮ ਉਠੈ ਹੈ ॥
haas karat jo udam utthai hai |

હસનારા (સ્વયંસ્ફુરિત) જેઓ સાહસ કરે છે (પગલું કરવા માટે),

ਨਵੋ ਨਿਧਿ ਤਿਨ ਕੇ ਘਰਿ ਐ ਹੈ ॥੧੫॥
navo nidh tin ke ghar aai hai |15|

જો તેઓ આનંદના માર્ગે લાભ મેળવવાનો પ્રયત્ન કરે તો પણ નવ ખજાનાઓ તેમના નિવાસસ્થાને જાતે જ આવે છે.15.

ਮਿਰਜਾ ਬੇਗ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਨਾਮੰ ॥
mirajaa beg huto tih naaman |

તેમનું (અહિદીયાનું) નામ મિર્ઝા બેગ હતું

ਜਿਨਿ ਢਾਹੇ ਬੇਮੁਖਨ ਕੇ ਧਾਮੰ ॥
jin dtaahe bemukhan ke dhaaman |

મિર્ઝા બેગ એ અધિકારીનું નામ હતું, જેણે ધર્મત્યાગીઓના ઘરો તોડી નાખ્યા હતા.

ਸਭ ਸਨਮੁਖ ਗੁਰ ਆਪ ਬਚਾਏ ॥
sabh sanamukh gur aap bachaae |

ગુરુએ પોતે જ સામસામે રહેલા તમામ શીખોને બચાવ્યા.

ਤਿਨ ਕੇ ਬਾਰ ਨ ਬਾਕਨ ਪਾਏ ॥੧੬॥
tin ke baar na baakan paae |16|

જેઓ વફાદાર રહ્યા, તેઓનું ગુરુ દ્વારા રક્ષણ કરવામાં આવ્યું, તેમને થોડું પણ નુકસાન ન થયું.16.

ਉਤ ਅਉਰੰਗ ਜੀਯ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਯੋ ॥
aut aaurang jeey adhik risaayo |

આ દરમિયાન ઔરંગઝેબને મનમાં ખૂબ ગુસ્સો આવ્યો.

ਚਾਰ ਅਹਦੀਯਨ ਅਉਰ ਪਠਾਯੋ ॥
chaar ahadeeyan aaur patthaayo |

ત્યાં ઔરંગઝેબના પુત્રને સૌથી વધુ ગુસ્સો આવ્યો, તેણે બીજા ચાર અધિકારીઓને મોકલ્યા.

ਜੇ ਬੇਮੁਖ ਤਾ ਤੇ ਬਚਿ ਆਏ ॥
je bemukh taa te bach aae |

જેઓ તેના (મિર્ઝા બેગ) પાસેથી સહીસલામત ભાગી ગયા હતા,

ਤਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪੁਨਿ ਇਨੈ ਗਿਰਾਏ ॥੧੭॥
tin ke grih pun inai giraae |17|

તે ધર્મત્યાગીઓ કે જેઓ અગાઉ (સજામાંથી) ભાગી ગયા હતા, ત્યાં અધિકારીઓ દ્વારા નળીઓ તોડી પાડવામાં આવી હતી. 17.

ਜੇ ਤਜਿ ਭਜੇ ਹੁਤੇ ਗੁਰ ਆਨਾ ॥
je taj bhaje hute gur aanaa |

જેઓ ગુરુની ઓટ છોડીને ભાગ્યા,

ਤਿਨ ਪੁਨਿ ਗੁਰੂ ਅਹਦੀਅਹਿ ਜਾਨਾ ॥
tin pun guroo ahadeeeh jaanaa |

જેઓ ગુરુનું શરણ છોડીને આનંદપુરથી ભાગી ગયા હતા અને અધિકારીઓને તેમના ગુરુ માને છે.

ਮੂਤ੍ਰ ਡਾਰ ਤਿਨ ਸੀਸ ਮੁੰਡਾਏ ॥
mootr ddaar tin sees munddaae |

(આહિડ્સ) પેશાબ સાથે (તેમના) માથા મુંડ્યા.

ਪਾਹੁਰਿ ਜਾਨਿ ਗ੍ਰਿਹਹਿ ਲੈ ਆਏ ॥੧੮॥
paahur jaan griheh lai aae |18|

જેમણે તેમના માથા પર પેશાબ નાખ્યો છે અને મુંડન કરાવ્યું છે, એવું લાગે છે કે તેઓ ગુરુ છે, આ અધિકારીઓએ અન્ય લોકો પાસેથી તેમનું સરનામું પૂછ્યું.18.

ਜੇ ਜੇ ਭਾਜਿ ਹੁਤੇ ਬਿਨੁ ਆਇਸੁ ॥
je je bhaaj hute bin aaeis |

જેઓ (ગુરુની) પરવાનગી વિના (આનંદપુરથી) ભાગી ગયા,

ਕਹੋ ਅਹਦੀਅਹਿ ਕਿਨੈ ਬਤਾਇਸੁ ॥
kaho ahadeeeh kinai bataaeis |

જેઓ તેમના ગુરુની પરવાનગી વિના આનંદપુરથી ભાગી ગયા હતા, આ અધિકારીઓએ અન્ય લોકો પાસેથી તેમનું સરનામું પૂછ્યું.

ਮੂੰਡ ਮੂੰਡਿ ਕਰਿ ਸਹਰਿ ਫਿਰਾਏ ॥
moondd moondd kar sahar firaae |

(તેઓ) શહેરની આસપાસ સામસામે ગયા,

ਕਾਰ ਭੇਟ ਜਨੁ ਲੈਨ ਸਿਧਾਏ ॥੧੯॥
kaar bhett jan lain sidhaae |19|

તેઓએ તેમનું માથું મુંડન કરાવ્યું છે અને તેમને આખા શહેરમાં ખસેડવામાં આવ્યા છે. એવું લાગે છે કે તેઓને અધિકારીઓ દ્વારા પ્રસાદ એકત્રિત કરવા માટે મોકલવામાં આવ્યા છે.19.

ਪਾਛੈ ਲਾਗਿ ਲਰਿਕਵਾ ਚਲੇ ॥
paachhai laag larikavaa chale |

તેમના પછી જે બાળકો ચાલતા હતા (ઓય ઓય કરડે),

ਜਾਨੁਕ ਸਿਖ ਸਖਾ ਹੈ ਭਲੇ ॥
jaanuk sikh sakhaa hai bhale |

જે છોકરાઓ તેમને અનુસરે છે અને તેમની મજાક ઉડાવે છે તેઓ તેમના શિષ્યો અને નોકરોની જેમ દેખાય છે.

ਛਿਕੇ ਤੋਬਰਾ ਬਦਨ ਚੜਾਏ ॥
chhike tobaraa badan charraae |

(તેમના) મોં પર દોરવામાં આવ્યા હતા અને ઓફર કરવામાં આવી હતી,

ਜਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਖਾਨ ਮਲੀਦਾ ਆਏ ॥੨੦॥
jan grihi khaan maleedaa aae |20|

ઘોડાઓના મોઢા પર બાંધેલી નાકની કોથળીઓથી એવું લાગે છે કે તેઓ તેમના ઘરેથી મીઠાઈ ખાવા માટે આવ્યા છે.20.

ਮਸਤਕਿ ਸੁਭੇ ਪਨਹੀਯਨ ਘਾਇ ॥
masatak subhe panaheeyan ghaae |

(તે બધાના કપાળ પર જૂતાના નિશાન હતા,

ਜਨੁ ਕਰਿ ਟੀਕਾ ਦਏ ਬਲਾਇ ॥
jan kar tteekaa de balaae |

તેમના કપાળ પરના ઘાના નિશાન, જૂતા વડે માર મારવાથી, અધિકારીઓ (ગુરુ તરીકે) દ્વારા મૂકવામાં આવેલા આગળના નિશાન જેવા દેખાય છે.