શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 995


ਨਗਰ ਆਪਨੇ ਓਰ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੯॥
nagar aapane or sidhaariyo |29|

આ દરમિયાન તેઓએ તેને ઘેરી લીધો હતો.(29)

ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਭਜਿ ਚਲਿਯੋ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bin aayudh bhaj chaliyo nihaariyo |

(બધા) નિઃશસ્ત્ર મિર્ઝાનો પીછો થતો જોયો.

ਨਿਰਭੈ ਹ੍ਵੈ ਸਭਹੂੰਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
nirabhai hvai sabhahoon bichaariyo |

તેઓ મહિલાને ઘોડાની કાઠી પર બેસાડવાનો ઇરાદો ધરાવતા હતા

ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੌ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੌ ॥
ein duhoonan kau jaan na daihau |

હવે આ બંનેને જવા ન દો.

ਯਾ ਕੌ ਮਾਰਿ ਆਜੁ ਹੀ ਲੈਹੈ ॥੩੦॥
yaa kau maar aaj hee laihai |30|

અને શહેરમાં ભાગી ગયો.(30)

ਕੋਊ ਪਕਰਿ ਸੈਹਥੀ ਧਾਯੋ ॥
koaoo pakar saihathee dhaayo |

કોઈ હથિયાર સાથે તેની પાછળ આવ્યું.

ਕਿਨੂੰ ਕਾਢਿ ਕਰ ਖੜਗ ਨਚਾਯੋ ॥
kinoo kaadt kar kharrag nachaayo |

કેટલાક ખંજર અને કેટલાક બ્રાન્ડેડ તલવારો સાથે દરોડા પાડ્યા.

ਕਿਨੂੰ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਕਰੀ ॥
kinoo maar baanan kee karee |

કોઈએ તીર માર્યું.

ਪਾਗ ਉਤਰਿ ਮਿਰਜਾ ਕੀ ਪਰੀ ॥੩੧॥
paag utar mirajaa kee paree |31|

કેટલાક તીર માર્યા અને મિર્ઝાની પાઘડી ઉખડી ગઈ.(31)

ਪਾਗ ਉਤਰਿ ਤਾ ਕੀ ਜਬ ਗਈ ॥
paag utar taa kee jab gee |

જ્યારે તેની પાઘડી ઉતરી આવી હતી

ਮੂੰਡੀ ਹੋਤਿ ਨਾਗ ਤਿਹ ਭਈ ॥
moonddee hot naag tih bhee |

પાઘડી ઉતારીને, તેનું માથું ઉઘાડું થઈ ગયું,

ਸੁੰਦਰ ਅਧਿਕ ਕੇਸ ਤਿਹ ਛੂਟੇ ॥
sundar adhik kes tih chhootte |

તેના સુંદર વાળ વિખરાયેલા હતા

ਜਬ ਹੀ ਸੂਰ ਜੁਧ ਕਹ ਜੂਟੇ ॥੩੨॥
jab hee soor judh kah jootte |32|

અને જ્યારે ધાડપાડુઓએ લડાઈ શરૂ કરી ત્યારે તેના સુંદર વાળ ભડકી ગયા.(32)

ਕਿਨੀ ਬਿਸਿਖ ਕਸਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
kinee bisikh kas taeh prahaariyo |

કોઈએ (તેને) તીર વડે માર્યું.

ਕਿਨਹੂੰ ਖੜਗ ਕਾਢਿ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
kinahoon kharrag kaadt tih maariyo |

કોઈએ છરી કાઢીને તેને માર્યો.

ਕਿਨਹੂੰ ਵਾਰਿ ਗੁਰਜ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
kinahoon vaar guraj ko keeno |

ગુર્જ પર કોઈએ હુમલો કર્યો.

ਖੇਤ ਮਾਰਿ ਮਿਰਜਾ ਕੌ ਲੀਨੋ ॥੩੩॥
khet maar mirajaa kau leeno |33|

મિર્ઝા યુદ્ધના મેદાનમાં જ માર્યો ગયો. 33.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਸ ਮਿਰਜਾ ਕੌ ਕਰਿਯੋ ॥
pritham naas mirajaa kau kariyo |

પહેલા મિર્ઝાને મારી નાખ્યો.

ਬਹੁਰੌ ਜਾਇ ਸਾਹਿਬਹਿ ਧਰਿਯੋ ॥
bahurau jaae saahibeh dhariyo |

પહેલા તેઓએ મિર્ઝાને મારી નાખ્યો અને પછી કેટલાકે જઈને સાહિબાનને પકડી લીધો.

ਬੈਠੇ ਤਿਸੀ ਬਿਰਛ ਤਰ ਆਈ ॥
baitthe tisee birachh tar aaee |

તે પુલ નીચે બેસી ગયો

ਜਹ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰੈਨਿ ਬਿਤਾਈ ॥੩੪॥
jah tin duhoonan rain bitaaee |34|

તે ઝાડ પાસે દોડી ગઈ, જેની નીચે તેઓએ રાત વિતાવી હતી.(34)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਮਰ ਭਰਾਤ ਕੇ ਕੀ ਤੁਰਤੁ ਜਮਧਰ ਲਈ ਨਿਕਾਰਿ ॥
kamar bharaat ke kee turat jamadhar lee nikaar |

તેણીએ તેના ભાઈની કમરમાંથી ખંજર પાછો ખેંચી લીધો,

ਕਿਯੋ ਪਯਾਨੌ ਮੀਤ ਪਹਿ ਉਦਰ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰ ॥੩੫॥
kiyo payaanau meet peh udar kattaaree maar |35|

અને તેને પોતાના પેટમાં નાખ્યો અને મિત્રની નજીક પડી ગયો.(35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪ੍ਰਥਮ ਮੀਤ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਰਾਯੋ ॥
pratham meet tah te nikaraayo |

પહેલા મિત્રને ત્યાંથી લીધો.

ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਛ ਤਰ ਆਨਿ ਸੁਵਾਯੋ ॥
bahur birachh tar aan suvaayo |

પછી પુલ નીચે આવો.

ਭ੍ਰਾਤਨ ਮੋਹ ਬਹੁਰਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ॥
bhraatan moh bahur lakh kiyo |

પછી, ભાઈઓને જોઈને, તેણી (તેમની સાથે) પ્રેમમાં પડી ગઈ.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਟਾਗਿ ਜਾਡ ਪਰ ਦਿਯੋ ॥੩੬॥
sasatran ttaag jaadd par diyo |36|

અને હથિયારોને થડ પર લટકાવી દીધા. 36.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਰੂਪ ਹੇਰਿ ਤਿਹ ਬਿਗਸੀ ॥
prathamai roop her tih bigasee |

(મિર્ઝાનું) પહેલું સ્વરૂપ જોઈને તે ખુશ થઈ ગઈ.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੈ ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਨਿਕਸੀ ॥
nij pat kai taa kau lai nikasee |

પહેલા તે મિત્ર સાથે ભાગી ગઈ હતી, પછી તેને ઝાડ નીચે સૂઈ ગઈ હતી.

ਭ੍ਰਾਤਿਨ ਹੇਰਿ ਮੋਹ ਮਨ ਆਯੋ ॥
bhraatin her moh man aayo |

ભાઈઓને જોયા પછી મને મોહ થયો.

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਨਾਸ ਕਰਾਯੋ ॥੩੭॥
nij preetam ko naas karaayo |37|

પછી તેણી તેના ભાઈઓ માટેના પ્રેમથી પ્રભાવિત થઈ ગઈ અને તેના પ્રેમીને ખતમ કરી નાખ્યો.(37)

ਵਹ ਤ੍ਰਿਯ ਪੀਰ ਪਿਯਾ ਕੇ ਬਰੀ ॥
vah triy peer piyaa ke baree |

(પ્રથમ) તે તેના પ્રિયજનના વિયોગની વેદનામાં સડી ગયો

ਆਪਹੁ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੀ ॥
aapahu maar kattaaree maree |

ત્યારબાદ મહિલાએ તેના પ્રેમીનો વિચાર કરીને પોતાની જાતને ખંજર વડે મારી નાખી હતી.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਚਹੈ ਸੁ ਬਨਾਵੈ ॥
jo triy charit chahai su banaavai |

સ્ત્રી પોતાની ઈચ્છા મુજબ પાત્ર બનાવે છે.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਭੇਵ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੩੮॥
dev adev bhev neh paavai |38|

સ્ત્રી ગમે તે રીતે ઈચ્છે, તે છેતરે છે અને, દેવતાઓ અને શેતાન પણ તેની વ્યૂહરચના સમજી શકતા નથી.(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਪ੍ਰਥਮ ਤਹਾ ਤੇ ਕਾਢਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਹਨਾਇ ॥
pratham tahaa te kaadt kai pun nij meet hanaae |

પહેલા તે ફરાર થઈ ગઈ અને પછી તેની હત્યા કરી નાખી,

ਪੁਨਿ ਜਮਧਰ ਉਰ ਹਨਿ ਮਰੀ ਭ੍ਰਾਤ ਮੋਹ ਕੇ ਭਾਇ ॥੩੯॥
pun jamadhar ur han maree bhraat moh ke bhaae |39|

અને, તેના ભાઈઓ પ્રત્યેના પ્રેમ માટે, તેણીએ પોતાને ખંજર વડે મારી નાખ્યો.(39)

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਮੈ ਸੁਨਿਯਤ ਸਦਾ ਬਨਾਇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan mai suniyat sadaa banaae |

આ વર્તમાન અને ભવિષ્યમાં પ્રચલિત રહેશે કે,

ਚਤੁਰਿ ਚਰਿਤ੍ਰਨ ਕੌ ਸਦਾ ਭੇਵ ਨ ਪਾਯੋ ਜਾਇ ॥੪੦॥
chatur charitran kau sadaa bhev na paayo jaae |40|

હોશિયાર સ્ત્રીની ભ્રમણાના રહસ્યો કલ્પના કરી શકાતા નથી.(40)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੯॥੨੫੬੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unateesavo charitr samaapatam sat subham sat |129|2563|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્રની વાતચીતની 129મી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (129)(2561)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਸੁਮਤਿ ਕੁਅਰਿ ਰਾਨੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
sumat kuar raanee ik sunee |

સુમતિ કુઆરી નામની રાણી સાંભળતી.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
bed puraan bikhai at gunee |

સુમત કુમારી નામની એક રાણી હતી જે વેદ અને પુરાણોમાં પારંગત હતી.

ਸਿਵ ਕੀ ਅਧਿਕ ਉਪਾਸਕ ਰਹੈ ॥
siv kee adhik upaasak rahai |

(તે) શિવની મહાન ઉપાસક હતી.

ਹਰ ਹਰ ਸਦਾ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕਹੈ ॥੧॥
har har sadaa bakatr te kahai |1|

તેણીએ ભગવાન શિવની પૂજા કરી અને હંમેશા તેમના નામનું ધ્યાન કર્યું.(1)