શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 220


ਬਾਜ ਸਾਜ ਸਣੈ ਚੜੀ ਸਭ ਸੁਭ੍ਰ ਧਉਲ ਉਤਾਲ ॥੧੯੮॥
baaj saaj sanai charree sabh subhr dhaul utaal |198|

જેમણે તમામ પ્રકારની કળાઓથી શણગારેલા અને સફેદ વસ્ત્રો ધારણ કરવાનું ખૂબ જ ઝડપથી શરૂ કર્યું.198.

ਬੇਣ ਬੀਣ ਮ੍ਰਦੰਗ ਬਾਦ ਸੁਣੇ ਰਹੀ ਚਕ ਬਾਲ ॥
ben been mradang baad sune rahee chak baal |

લીયર, ડ્રમ અને અન્ય સંગીતનાં સાધનોનો અવાજ સાંભળીને તે આશ્ચર્યચકિત થઈ ગઈ,

ਰਾਮਰਾਜ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨਿ ਭੂਮਿ ਭੂਰ ਬਿਸਾਲ ॥
raamaraaj utthee jayat dhun bhoom bhoor bisaal |

અને તે વિશાળ મેદાનમાં રામરાજ્યના વિજયનો જયજયકાર કરતો અવાજ સંભળાતો હતો તે પણ જોયું.

ਜਾਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕੇਕਈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬਾਤਿ ॥
jaat hee sang kekee ih bhaat bolee baat |

કૈકેયીની નજીક જઈને તેણીએ તેને આ રીતે સંબોધન કર્યું:

ਹਾਥ ਬਾਤ ਛੁਟੀ ਚਲੀ ਬਰ ਮਾਗ ਹੈਂ ਕਿਹ ਰਾਤਿ ॥੧੯੯॥
haath baat chhuttee chalee bar maag hain kih raat |199|

જ્યારે તક હાથમાંથી નીકળી જશે, ત્યારે તમે કોના માટે વરદાન માગશો?���199.

ਕੇਕਈ ਇਮ ਜਉ ਸੁਨੀ ਭਈ ਦੁਖਤਾ ਸਰਬੰਗ ॥
kekee im jau sunee bhee dukhataa sarabang |

જ્યારે કૈકેયીએ બધો હિસાબ સાંભળ્યો, ત્યારે તે સંપૂર્ણ વ્યથાથી ભરાઈ ગઈ.

ਝੂਮ ਭੂਮ ਗਿਰੀ ਮ੍ਰਿਗੀ ਜਿਮ ਲਾਗ ਬਣ ਸੁਰੰਗ ॥
jhoom bhoom giree mrigee jim laag ban surang |

અને બેભાન અવસ્થામાં પૃથ્વી પર તીરથી વીંધેલા કૂતરાની જેમ પડી ગયા.

ਜਾਤ ਹੀ ਅਵਧੇਸ ਕਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲੀ ਬੈਨ ॥
jaat hee avadhes kau ih bhaat bolee bain |

અવધના રાજાની હાજરીમાં જઈને તેણીએ આ કહ્યું:

ਦੀਜੀਏ ਬਰ ਭੂਪ ਮੋ ਕਉ ਜੋ ਕਹੇ ਦੁਇ ਦੈਨ ॥੨੦੦॥
deejee bar bhoop mo kau jo kahe due dain |200|

�હે રાજા! તમે મને બે વરદાન આપવાનું વચન આપ્યું હતું, હમણાં જ મને આપો.200.

ਰਾਮ ਕੋ ਬਨ ਦੀਜੀਐ ਮਮ ਪੂਤ ਕਉ ਨਿਜ ਰਾਜ ॥
raam ko ban deejeeai mam poot kau nij raaj |

રામને વનવાસ આપો અને તમારું રાજ્ય, સંપત્તિ, એક છત્ર-બધું ઝટકાવો.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਦੋਊ ਚਉਰ ਛਤ੍ਰ ਸਮਾਜ ॥
raaj saaj su sanpadaa doaoo chaur chhatr samaaj |

તેને (ભારતને) રાજ્ય, ધન, ઝાટકો અને છત્ર-બધું આપો

ਦੇਸ ਅਉਰਿ ਬਿਦੇਸ ਕੀ ਠਕੁਰਾਇ ਦੈ ਸਭ ਮੋਹਿ ॥
des aaur bides kee tthakuraae dai sabh mohi |

���જ્યારે તમે મને અંતરિયાળ અને વિદેશી દેશો પર શાસન કરવાની સત્તા આપો છો,

ਸਤ ਸੀਲ ਸਤੀ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਤਉ ਪਛਾਨੋ ਤੋਹਿ ॥੨੦੧॥
sat seel satee jat brat tau pachhaano tohi |201|

���તો હું તમને સત્યતાના નિરીક્ષક અને ન્યાયીપણાને ઓળખનાર ગણીશ.���201.

ਪਾਪਨੀ ਬਨ ਰਾਮ ਕੋ ਪੈ ਹੈਂ ਕਹਾ ਜਸ ਕਾਢ ॥
paapanee ban raam ko pai hain kahaa jas kaadt |

રાજાએ જવાબ આપ્યો, હે પાપી સ્ત્રી! રામને વનમાં મોકલીને તું શું અનુમોદન મેળવશે?

ਭਸਮ ਆਨਨ ਤੇ ਗਈ ਕਹਿ ਕੈ ਸਕੇ ਅਸਿ ਬਾਢ ॥
bhasam aanan te gee keh kai sake as baadt |

તમારા આવા અતિશય ઉચ્ચારણથી મારા કપાળ પરની ભવ્યતાની રાખ આવતા પરસેવા સાથે ઉડી ગઈ છે.

ਕੋਪ ਭੂਪ ਕੁਅੰਡ ਲੈ ਤੁਹਿ ਕਾਟੀਐ ਇਹ ਕਾਲ ॥
kop bhoop kuandd lai tuhi kaatteeai ih kaal |

રાજાએ ધનુષ્ય હાથમાં લઈને ગુસ્સામાં કહ્યું, હું તને હમણાં જ કાપીને ફેંકી દેત.

ਨਾਸ ਤੋਰਨ ਕੀਜੀਐ ਤਕ ਛਾਡੀਐ ਤੁਹਿ ਬਾਲ ॥੨੦੨॥
naas toran keejeeai tak chhaaddeeai tuhi baal |202|

���અને તમારો નાશ કર્યો, પણ મેં તને જવા દીધો કારણ કે તું સ્ત્રી છે.���202.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

નાગ સ્વરૂપી સ્તન્ઝા

ਨਰ ਦੇਵ ਦੇਵ ਰਾਮ ਹੈ ॥
nar dev dev raam hai |

રામ પુરુષો અને દેવતાઓના સ્વામી છે

ਅਭੇਵ ਧਰਮ ਧਾਮ ਹੈ ॥
abhev dharam dhaam hai |

પુરુષોમાં ઉત્તમ ભગવાન રામ છે જે ચોક્કસપણે ધર્મનું ધામ છે,

ਅਬੁਧ ਨਾਰਿ ਤੈ ਮਨੈ ॥
abudh naar tai manai |

ઓ મૂર્ખ સ્ત્રી! તમે (તમારા) મનમાંથી

ਬਿਸੁਧ ਬਾਤ ਕੋ ਭਨੈ ॥੨੦੩॥
bisudh baat ko bhanai |203|

���હે મૂર્ખ સ્ત્રી! તમે આવા વિરોધી શબ્દો કેમ બોલી રહ્યા છો?203.

ਅਗਾਧਿ ਦੇਵ ਅਨੰਤ ਹੈ ॥
agaadh dev anant hai |

રામ અનંત પ્રગતિના ભગવાન છે,

ਅਭੂਤ ਸੋਭਵੰਤ ਹੈ ॥
abhoot sobhavant hai |

તે અગમ્ય અને અનંત ભગવાન છે અને તે બધા તત્વોની બહાર અત્યંત વિરાજમાન છે.