શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 123


ਰੋਹ ਦਿਖਾਲੀ ਦਿਤੀਆ ਵਰਿਆਮੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ॥
roh dikhaalee diteea variaamee ture nachaae |

મહાન પ્રકોપની કલ્પના કરવામાં આવી હતી અને બહાદુર લડવૈયાઓએ ઘોડાઓને નૃત્ય કરવા માટે કારણભૂત બનાવ્યું હતું.

ਘੁਰੇ ਦਮਾਮੇ ਦੋਹਰੇ ਜਮ ਬਾਹਣ ਜਿਉ ਅਰੜਾਏ ॥
ghure damaame dohare jam baahan jiau ararraae |

બેવડા રણશિંગડા યમના વાહન નર ભેંસના મોટા અવાજ જેવા સંભળાતા હતા.

ਦੇਉ ਦਾਨੋ ਲੁਝਣ ਆਏ ॥੨੩॥
deo daano lujhan aae |23|

દેવો અને દાનવો લડવા માટે ભેગા થયા છે.23.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਦਾਨੋ ਦੇਉ ਅਨਾਗੀ ਸੰਘਰੁ ਰਚਿਆ ॥
daano deo anaagee sanghar rachiaa |

દાનવો અને દેવતાઓએ સતત યુદ્ધ શરૂ કર્યું છે.

ਫੁਲ ਖਿੜੇ ਜਣ ਬਾਗੀਂ ਬਾਣੇ ਜੋਧਿਆਂ ॥
ful khirre jan baageen baane jodhiaan |

યોદ્ધાઓના વસ્ત્રો બગીચામાં ફૂલોની જેમ દેખાય છે.

ਭੂਤਾਂ ਇਲਾਂ ਕਾਗੀਂ ਗੋਸਤ ਭਖਿਆ ॥
bhootaan ilaan kaageen gosat bhakhiaa |

ભૂત, ગીધ અને કાગડાઓ તેનું માંસ ખાઈ ગયા છે.

ਹੁੰਮੜ ਧੁੰਮੜ ਜਾਗੀ ਘਤੀ ਸੂਰਿਆਂ ॥੨੪॥
hunmarr dhunmarr jaagee ghatee sooriaan |24|

બહાદુર લડવૈયાઓએ લગભગ દોડવાનું શરૂ કર્યું છે.24.

ਸਟ ਪਈ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee nagaare dalaan mukaabalaa |

ટ્રમ્પેટ મારવામાં આવ્યું હતું અને સેનાઓ એકબીજા પર હુમલો કરે છે.

ਦਿਤੇ ਦੇਉ ਭਜਾਈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਰਾਕਸੀਂ ॥
dite deo bhajaaee mil kai raakaseen |

રાક્ષસો ભેગા થઈને દેવતાઓને ભાગી ગયા છે.

ਲੋਕੀ ਤਿਹੀ ਫਿਰਾਹੀ ਦੋਹੀ ਆਪਣੀ ॥
lokee tihee firaahee dohee aapanee |

તેઓએ ત્રણેય વિશ્વમાં તેમની સત્તાનું પ્રદર્શન કર્યું.

ਦੁਰਗਾ ਦੀ ਸਾਮ ਤਕਾਈ ਦੇਵਾਂ ਡਰਦਿਆਂ ॥
duragaa dee saam takaaee devaan ddaradiaan |

દેવતાઓ ગભરાઈને દુર્ગાના શરણમાં ગયા.

ਆਂਦੀ ਚੰਡਿ ਚੜਾਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾ ॥੨੫॥
aandee chandd charraaee ute raakasaa |25|

તેઓ દેવી ચંડીને રાક્ષસો સાથે યુદ્ધ કરવા માટે પ્રેરિત કરે છે.25.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਆਈ ਫੇਰ ਭਵਾਨੀ ਖਬਰੀ ਪਾਈਆ ॥
aaee fer bhavaanee khabaree paaeea |

દેવી ભવાની ફરી આવી છે તેવા સમાચાર રાક્ષસો સાંભળે છે.

ਦੈਤ ਵਡੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹੋਏ ਏਕਠੇ ॥
dait vadde abhimaanee hoe ekatthe |

અત્યંત અહંકારી રાક્ષસો એકઠા થયા.

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਗੁਮਾਨੀ ਰਾਇ ਬੁਲਾਇਆ ॥
lochan dhoom gumaanee raae bulaaeaa |

રાજા સુંભે અહંકારી લોચન ધૂમ મંગાવ્યો.

ਜਗ ਵਿਚ ਵਡਾ ਦਾਨੋ ਆਪ ਕਹਾਇਆ ॥
jag vich vaddaa daano aap kahaaeaa |

તેણે પોતાને મહાન રાક્ષસ તરીકે ઓળખાવ્યો.

ਸਟ ਪਈ ਖਰਚਾਮੀ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥੨੬॥
satt pee kharachaamee duragaa liaavanee |26|

ગધેડાનું ચામડું ઢંકાયેલું ઢોલ વગાડવામાં આવ્યું અને એવી ઘોષણા કરવામાં આવી કે દુર્ગાને લાવવામાં આવશે.26.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਕੜਕ ਉਠੀ ਰਣ ਚੰਡੀ ਫਉਜਾਂ ਦੇਖ ਕੈ ॥
karrak utthee ran chanddee faujaan dekh kai |

યુદ્ધના મેદાનમાં સેનાઓને જોઈને ચંડીએ જોરથી બૂમો પાડી.

ਧੂਹਿ ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਹੋਈ ਸਾਹਮਣੇ ॥
dhoohi miaano khanddaa hoee saahamane |

તેણીએ તેની બેધારી તલવાર તેના સ્કેબાર્ડમાંથી ખેંચી અને દુશ્મનની સામે આવી.

ਸਭੇ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਧੂਮਰਨੈਣ ਦੇ ॥
sabhe beer sanghaare dhoomaranain de |

તેણીએ ધુમર નૈનના તમામ યોદ્ધાઓને મારી નાખ્યા.

ਜਣ ਲੈ ਕਟੇ ਆਰੇ ਦਰਖਤ ਬਾਢੀਆਂ ॥੨੭॥
jan lai katte aare darakhat baadteean |27|

એવું લાગે છે કે સુથારોએ કરવતથી વૃક્ષો કાપી નાખ્યા છે.27.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

ઢોલ વગાડનારાઓએ ઢોલ વગાડ્યો અને સેનાઓએ એકબીજા પર હુમલો કર્યો.

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

ક્રોધિત ભવાનીએ રાક્ષસો પર હુમલો કર્યો.

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

તેના ડાબા હાથથી, તેણીએ સ્ટીલના સિંહો (તલવાર) ના નૃત્યનું કારણ આપ્યું.

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

તેણીએ તેને ઘણા ચિંતિતોના શરીર પર માર્યો અને તેને રંગીન બનાવ્યો.

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

ભાઈઓ ભાઈઓને દુર્ગા સમજીને મારી નાખે છે.

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

ગુસ્સે થઈને, તેણીએ તે રાક્ષસોના રાજા પર પ્રહાર કર્યો.

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

લોચન ધૂમને યમની નગરીમાં મોકલવામાં આવ્યો.

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

એવું લાગે છે કે તેણીએ સુંભની હત્યા માટે એડવાન્સ પૈસા આપ્યા હતા.28.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

રાક્ષસો દોડીને તેમના રાજા સુંભ પાસે ગયા અને વિનંતી કરી

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

લોચન ધૂમ તેના સૈનિકો સાથે માર્યા ગયા

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

તેણીએ યોદ્ધાઓને પસંદ કર્યા છે અને તેમને યુદ્ધના મેદાનમાં મારી નાખ્યા છે

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

એવું લાગે છે કે યોદ્ધાઓ આકાશમાંથી તારાઓની જેમ પડ્યા છે

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

વિજળીના ચમકારાને કારણે વિશાળ પર્વતો પડી ગયા છે

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

રાક્ષસોની શક્તિઓ ગભરાઈને પરાસ્ત થઈ ગઈ છે

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

જેઓ બાકી હતા તેઓ પણ માર્યા ગયા છે અને બાકીના રાજા પાસે આવ્યા છે.���29.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

અત્યંત ક્રોધિત થઈને રાજાએ રાક્ષસોને બોલાવ્યા.

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

તેઓએ દુર્ગાને પકડવાનું નક્કી કર્યું.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

ચંદ અને મુંડને વિશાળ દળો સાથે મોકલવામાં આવ્યા હતા.

ਜਾਪੇ ਛਪਰ ਛਾਏ ਬਣੀਆ ਕੇਜਮਾ ॥
jaape chhapar chhaae baneea kejamaa |

એવું લાગતું હતું કે તલવારો એકસાથે આવી રહી છે તે છાંટની છત જેવી છે.

ਜੇਤੇ ਰਾਇ ਬੁਲਾਏ ਚਲੇ ਜੁਧ ਨੋ ॥
jete raae bulaae chale judh no |

જેમને બોલાવવામાં આવ્યા હતા તે બધાએ યુદ્ધ માટે કૂચ કરી.

ਜਣ ਜਮ ਪੁਰ ਪਕੜ ਚਲਾਏ ਸਭੇ ਮਾਰਣੇ ॥੩੦॥
jan jam pur pakarr chalaae sabhe maarane |30|

એવું લાગે છે કે તેઓ બધાને પકડવામાં આવ્યા હતા અને હત્યા માટે યમ શહેરમાં મોકલવામાં આવ્યા હતા.30.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਵਾਏ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
dtol nagaare vaae dalaan mukaabalaa |

ઢોલ અને રણશિંગડાં વગાડવામાં આવ્યાં અને સેનાઓએ એકબીજા પર હુમલો કર્યો.

ਰੋਹ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh ruhele aae ute raakasaan |

ક્રોધિત યોદ્ધાઓ રાક્ષસો સામે કૂચ કરી.

ਸਭਨੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ਬਰਛੇ ਪਕੜਿ ਕੈ ॥
sabhanee ture nachaae barachhe pakarr kai |

તે બધાએ તેમના ખંજર પકડીને, તેમના ઘોડાઓને નાચવાનું કારણ આપ્યું.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
bahute maar giraae andar khet dai |

ઘણા માર્યા ગયા અને યુદ્ધના મેદાનમાં ફેંકાયા.

ਤੀਰੀ ਛਹਬਰ ਲਾਈ ਬੁਠੀ ਦੇਵਤਾ ॥੩੧॥
teeree chhahabar laaee butthee devataa |31|

દેવી દ્વારા મારવામાં આવેલા તીરો વરસાદમાં આવ્યા.31.

ਭੇਰੀ ਸੰਖ ਵਜਾਏ ਸੰਘਰਿ ਰਚਿਆ ॥
bheree sankh vajaae sanghar rachiaa |

ઢોલ અને શંખ વગાડવામાં આવ્યા અને યુદ્ધ શરૂ થયું.