શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

તેમના હાથમાં ધનુષ્ય ધારણ કરનાર તેને વંદન

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

જે નિર્ભય છે તેને વંદન.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

તેને નમસ્કાર, જે દેવોના દેવ છે. તેને વંદન,

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

જે ક્યારેય વિશ્વની અંદર હશે.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રાર્થના સ્તવ

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

ભાલા, બેધારી તલવાર, તલવાર અને ખંજર ચલાવનારને વંદન,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

જે સદા મોનોમોર્ફિક અને સદા અવગુણો રહિત છે.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

તેને નમસ્કાર, જે તેના હાથમાં ધનુષ્ય ધારણ કરનાર છે અને જે લાકડી પણ વહન કરે છે,

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

જેણે ચૌદ જગતમાં પોતાનો પ્રકાશ ફેલાવ્યો છે.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

હું તીર અને બંદૂકને સલામ કરું છું, હું તેજસ્વી તલવારને સલામ કરું છું,

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

જે અભેદ્ય અને અવિનાશી છે.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

હું મહાન ગદા અને લાન્સને સલામ કરું છું,

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

જેની બહાદુરીમાં કોઈ સમાન કે દ્વિતીય નથી.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

તેને નમસ્કાર, જેણે પોતાના હાથમાં ડિસ્ક પકડી છે,

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

તેણે તત્ત્વો વિના પોતાને પ્રગટ કર્યા છે.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

તીક્ષ્ણ દાંત ધરાવનારને નમસ્કાર,

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

જે જાડા અને મજબૂત હોય છે.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

જેની પાસે તીર અને તોપ છે તેને નમસ્કાર,

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

જેણે દુશ્મનોનો નાશ કર્યો છે.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

સીધી તલવાર અને બેયોનેટ ધરાવનારને નમસ્કાર,

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

જેમણે જુલમી શાસકોને ફરીથી સજા કરી છે.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

હું વિવિધ નામોના તમામ શસ્ત્રોને સલામ કરું છું.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

હું વિવિધ નામોના તમામ શસ્ત્રોને સલામ કરું છું.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

હું તમામ પ્રકારના બખ્તરને સલામ કરું છું

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

હું તમામ પ્રકારના બખ્તરને સલામ કરું છું.91.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

સ્વય્યા.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

તારા સિવાય ગરીબનો બીજો કોઈ આધાર નથી, જેણે મને સ્ટ્રોમાંથી પહાડ બનાવ્યો છે.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

હે પ્રભુ! મારી ભૂલો માટે મને ક્ષમા કરો, કારણ કે મારા જેવો આટલો બધો ભૂંડો કોણ છે?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

જેમણે તમારી સેવા કરી છે, તેઓના ઘરોમાં સંપત્તિ અને આત્મવિશ્વાસ દેખાય છે.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

આ આયર્ન યુગમાં, સર્વોચ્ચ વિશ્વાસ ફક્ત કાલ માટે જ છે, જે તલવાર-અવતાર છે અને શક્તિશાળી હથિયારો ધરાવે છે.92.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

જેણે સુંભ અને નિસુંભ જેવા લાખો રાક્ષસોનો ક્ષણવારમાં નાશ કર્યો છે.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

જેમણે ધૂમ્રલોચન, ચંદ, મુંડ અને મહિષાસુર જેવા રાક્ષસોનો સંહાર કર્યો છે.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

જેણે તરત જ ચમાર, રાંચિચ્છર અને રકતબીજ જેવા રાક્ષસોને પીટ્યા અને દૂર ફેંકી દીધા.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

તમારા જેવા પ્રભુનો સાક્ષાત્કાર થતાં, તમારો આ સેવક બીજા કોઈની પરવા કરતો નથી.93.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

તે, જેમણે મુંડકાસુર, મધુ, કૈતાભ, મુર્સ અને અઘાસુર જેવા લાખો રાક્ષસોને છૂંદ્યા છે.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

અને એવા વીરો કે જેમણે યુદ્ધના મેદાનમાં ક્યારેય કોઈની પાસે ટેકો નથી માંગ્યો અને ક્યારેય બે ડગલાં પણ પાછા ન ફર્યા.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

અને આવા રાક્ષસો, જે સમુદ્રમાં પણ ડૂબી શકતા ન હતા અને તેમના પર અગ્નિશામકોની કોઈ અસર ન હતી.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

તારી તલવાર જોઈને અને તેમની શરમ છોડીને, તેઓ ભાગી રહ્યા છે.94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

તેં રાવણ, કુંભકર્ણ અને ઘટકસુર જેવા યોદ્ધાઓને તત્કાળ અને તત્કાળ નાશ કર્યા છે.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

અને મેઘનાદની જેમ, જે યુદ્ધમાં યમને પણ હરાવી શકે છે.

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

અને કુંભ અને અકુંભ જેવા રાક્ષસો, જેઓ સર્વ પર વિજય મેળવતા હતા, તેઓએ સાત સમુંદર વગેરેમાં પોતાના શસ્ત્રોથી લોહી ધોઈ નાખ્યું.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

તે બધા શક્તિશાળી કાલની ભયંકર તલવારથી મૃત્યુ પામ્યા.95.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

જો કોઈ ભાગી જવાનો અને કાલથી બચવાનો પ્રયત્ન કરે તો કહો કે તે કઈ દિશામાં ભાગી જશે?

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

વ્યક્તિ જ્યાં પણ જશે, ત્યાં પણ તેને કાલની ગર્જના કરતી તલવાર સારી રીતે બેઠેલી દેખાશે.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

કેએએલના ફટકાથી પોતાને બચાવવા માટે અપનાવવામાં આવેલું માપદંડ આજ સુધી કોઈ કહી શક્યું નથી.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

હે મૂર્ખ મન! જેનાથી તું કોઈપણ રીતે છટકી શકતો નથી, તે તેના શરણમાં કેમ નથી જતો.96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

તમે લાખો કૃષ્ણ, વિષ્ણુ, રામ અને રહીમનું ધ્યાન કર્યું છે.