શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1129


ਆਨਿ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਯੋ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
aan priyaa kah preetam dayo milaae kai |

અને પ્રીતમને લાવીને પ્રેમિકા સાથે લગ્ન કર્યા.

ਨਿਰਖਿ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਅੰਗ ਦਿਵਾਨੀ ਸੀ ਭਈ ॥
nirakh kuar tih ang divaanee see bhee |

તેનું શરીર જોઈને કુમારી પાગલ થઈ ગઈ

ਹੋ ਬਿਰਹ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਮਾਝ ਮਗਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਗਈ ॥੭॥
ho birah samund ke maajh magan hvai kai gee |7|

(ધારો કે) તે બિરહોનના મહાસાગરમાં તલ્લીન થઈ ગઈ છે. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਯੋਂ ਯੌ ਪ੍ਰਿਯਾ ਸੁਨਾਯੋ ॥
preetam srayon yau priyaa sunaayo |

પ્રીતમને તેની ગર્લફ્રેન્ડે આવું કહ્યું હતું

ਤੈ ਮੇਰੋ ਮਨ ਆਜੁ ਚੁਰਾਯੋ ॥
tai mero man aaj churaayo |

કે તમે આજે મારું હૃદય ચોરી લીધું છે.

ਹੌ ਹੂੰ ਐਸ ਜਤਨ ਕਛੁ ਕਰਿਹੌ ॥
hau hoon aais jatan kachh karihau |

હું આના જેવું કંઈક પ્રયાસ કરીશ

ਸਭਹਿਨ ਛੋਰਿ ਤੋਹਿ ਕੌ ਬਰਿਹੌ ॥੮॥
sabhahin chhor tohi kau barihau |8|

કે હું બધાને છોડીને તારી સાથે લગ્ન કરીશ. 8.

ਜੋ ਤੁਹਿ ਕਹੌ ਮਿਤ੍ਰ ਸੋ ਕਰਿਯਹੁ ॥
jo tuhi kahau mitr so kariyahu |

મિત્ર! (હું) તમને કહું તેમ કરો.

ਮੋਰ ਪਿਤਾ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥
mor pitaa te naik na ddariyahu |

મારા પપ્પાથી બિલકુલ ડરવાનું નથી.

ਸੂਰਜ ਨਾਮ ਆਪਨੋ ਧਰਿਯਹੁ ॥
sooraj naam aapano dhariyahu |

તમારું નામ સૂર્ય રાખો

ਮੋਹਿ ਬਿਯਾਹਿ ਲੈ ਧਾਮ ਸਿਧਰਿਯਹੁ ॥੯॥
mohi biyaeh lai dhaam sidhariyahu |9|

અને મારી સાથે લગ્ન કરીને મને ઘરે લઈ જાવ. 9.

ਤਬ ਅਬਲਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤਾ ਬੁਲਾਯੋ ॥
tab abalaa nij pitaa bulaayo |

ત્યારબાદ મહિલાએ તેના પિતાને ફોન કર્યો

ਪਕਰਿ ਬਾਹ ਤੇ ਮਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਯੋ ॥
pakar baah te mitr dikhaayo |

અને તેને હાથથી પકડીને મિત્રતા દર્શાવી હતી.

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰਜ ਇਹ ਆਹੀ ॥
sun raajaa sooraj ih aahee |

(અને કહ્યું) હે રાજા! સાંભળો, તે સૂર્ય છે.

ਚਾਹਤ ਹੈ ਤਵ ਸੁਤਾ ਬਿਯਾਹੀ ॥੧੦॥
chaahat hai tav sutaa biyaahee |10|

તે તમારી પુત્રી સાથે લગ્ન કરવા માંગે છે. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਤਿਗ੍ਰਯਾ ਲੀਜਿਯੈ ਯਾ ਕੀ ਅਬੈ ਬਨਾਇ ॥
pratham pratigrayaa leejiyai yaa kee abai banaae |

હવે પહેલા તેનાથી છુટકારો મેળવો.

ਪੁਨਿ ਮੋ ਕੌ ਇਹ ਦੀਜਿਯੈ ਸੁਨੁ ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਇ ॥੧੧॥
pun mo kau ih deejiyai sun raajan ke raae |11|

તો પછી હે રાજાઓના રાજા! સાંભળો, પછી મને સોંપો. 11.

ਜਬ ਲੌ ਇਹ ਇਹ ਘਰ ਰਹੈ ਚੜੈ ਨ ਸੂਰਜ ਅਕਾਸ ॥
jab lau ih ih ghar rahai charrai na sooraj akaas |

જ્યાં સુધી તે આ ઘરમાં રહે છે ત્યાં સુધી સૂર્ય આકાશમાં ઉગતો નથી.

ਜਬ ਇਹ ਜਾਇ ਤਹਾ ਚੜੇ ਜਗ ਮੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੧੨॥
jab ih jaae tahaa charre jag mai hoe prakaas |12|

જ્યારે તે જાય છે, (ત્યારે) તે ત્યાં ચઢે છે અને વિશ્વમાં પ્રકાશ છે. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਤ੍ਯ ਬਾਤ ਰਾਜੈ ਇਹ ਜਾਨੀ ॥
satay baat raajai ih jaanee |

રાજાએ આ વાત સાચી માની લીધી.

ਭੇਦ ਨ ਲਖਿਯੋ ਕਛੂ ਅਗ੍ਯਾਨੀ ॥
bhed na lakhiyo kachhoo agayaanee |

તે અજ્ઞાની વ્યક્તિએ (વાસ્તવિક) તફાવતને ઓળખ્યો નહીં.

ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ਮੰਤ੍ਰ ਇਕ ਪੜਿਯੋ ॥
raaj kumaar mantr ik parriyo |

રાજ કુમારીએ મંત્રનો પાઠ કર્યો

ਦ੍ਵੈ ਦਿਨ ਲਗੇ ਸੂਰਜ ਨਹਿ ਚੜਿਯੋ ॥੧੩॥
dvai din lage sooraj neh charriyo |13|

અને બે દિવસ સુધી સૂરજ ઊગ્યો નહીં. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਮੰਤ੍ਰਨ ਸੋ ਅਭਿਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਬਰਿਯਾ ਦਈ ਉਡਾਇ ॥
mantran so abhimantr kar bariyaa dee uddaae |

મંદિરમાં મંત્રોચ્ચાર સાથે બત્તી (ગોળી) છોડવામાં આવી હતી

ਨਿਸੁ ਨਾਇਕ ਸੋ ਜਾਨਿਯੈ ਗਗਨ ਰਹਿਯੋ ਥਹਰਾਇ ॥੧੪॥
nis naaeik so jaaniyai gagan rahiyo thaharaae |14|

અને એવું લાગતું હતું કે આકાશમાં ચંદ્ર ધ્રૂજી રહ્યો છે. 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਰਾਜੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raaje ih bhaat nihaariyo |

જ્યારે રાજાએ આ જોયું

ਸਤ੍ਯ ਸੂਰਜ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
satay sooraj kar taeh bichaariyo |

તેથી તે ખરેખર તેને ખૂબ સમજી ગયો.

ਤੁਰਤ ਬ੍ਯਾਹਿ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਦੀਨੀ ॥
turat bayaeh duhitaa tih deenee |

તેણે તરત જ તેની પુત્રીના લગ્ન કર્યા.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਚੀਨੀ ॥੧੫॥
bhed abhed kee baat na cheenee |15|

તફાવત વિશે કંઈ સમજતા નથી. 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਚੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨੫॥੪੨੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau pachees charitr samaapatam sat subham sat |225|4289|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 225મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 225.4289. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਮਾਲਨੇਰ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਮਾਲਕੌਸ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥
maalaner ke des mai maalakauas pur gaau |

માલનેર દેશમાં મલકાઉસ પુર નામનું એક ગામ હતું.

ਮਾਨ ਸਾਹ ਇਕ ਚੌਧਰੀ ਬਸਤ ਸੁ ਤਵਨੈ ਠਾਉ ॥੧॥
maan saah ik chauadharee basat su tavanai tthaau |1|

તે જગ્યાએ માન શાહ નામનો ચૌધરી રહેતો હતો. 1.

ਰੁਸਤਮ ਦੇਈ ਤਵਨ ਕੀ ਰਹਤ ਸੁੰਦਰੀ ਨਾਰਿ ॥
rusatam deee tavan kee rahat sundaree naar |

તેને રૂસ્તમ દેઈ નામની સુંદર પત્ની હતી

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਕ੍ਰਿਆ ਸੁਭ ਪਤਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹਿਤਕਾਰ ॥੨॥
roop seel such kriaa subh pat kee at hitakaar |2|

જે દેખાવ, આચરણ, પવિત્રતા અને કાર્યોમાં શુભ હતી અને પોતાના પતિને ખૂબ જ અનુકૂળ હતી. 2.

ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ਉਮਰਾਵ ਕੀ ਕਰਤ ਚਾਕਰੀ ਨਿਤਿ ॥
taa ko pat umaraav kee karat chaakaree nit |

તેનો પતિ ઉમરાવનું રોજનું કામ કરતો હતો

ਸਾਹਜਹਾ ਕੇ ਧਾਮ ਕੋ ਰਾਖੈ ਦਰਬੁ ਅਮਿਤਿ ॥੩॥
saahajahaa ke dhaam ko raakhai darab amit |3|

અને શાહજહાંના ઘરનો અમિત ધન સંપત્તિની રક્ષા કરતો હતો (એટલે કે તે ખજાનચી માટે જવાબદાર હતો). 3.

ਭਾਗ ਪਿਯਤ ਬਹੁ ਚੌਧਰੀ ਔਰ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ॥
bhaag piyat bahu chauadharee aauar afeem charraae |

ચૌધરીએ ખૂબ ભાંગ પીધી અને અફીણ પણ લીધું.

ਆਠ ਪਹਰ ਘੂਮਤ ਰਹੈ ਲੋਗ ਹਸੈ ਬਹੁ ਆਇ ॥੪॥
aatth pahar ghoomat rahai log hasai bahu aae |4|

તે આઠ કલાક ફરતો હતો અને ઘણા લોકો આવીને હસતા હતા. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਲੋਕ ਸਕਲ ਮਿਲਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੈ ॥
lok sakal mil taeh bakhaanai |

બધા લોકો એક સાથે તેમના વિશે વાતો કરતા.

ਮੂਰਖ ਸਾਹ ਕਛੂ ਨਹਿ ਜਾਨੈ ॥
moorakh saah kachhoo neh jaanai |

પણ (તે) મૂર્ખ શાહને કંઈ સમજાયું નહીં.

ਜੋ ਨਰ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਵੈ ॥
jo nar bhaag afeem charraavai |

જે વ્યક્તિ ભાંગ અને અફીણ આપતો હતો