શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1343


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵਤ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaavat |

અને તે એક બીજા પાસેથી પૈસાની ચોરી કરતો હતો.

ਯੌ ਕਹਿ ਸਭਹੂੰ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥
yau keh sabhahoon sees jhukaavai |

(તેણીએ) આ કહ્યું અને બધાની સામે નમન કર્યું

ਯਹ ਕਾਜੀ ਸੁੰਦਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੫॥
yah kaajee sundar hvai jaavai |5|

કે આ કારણ સુંદર બને છે. 5.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਉਪ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਈ ॥
ek divas up patihi bulaaee |

(તેણે) એક દિવસ ઉપ-પતિ (પુરુષ)ને બોલાવ્યો

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਸਭ ਬਾਤ ਸਿਖਾਈ ॥
kaan laag sabh baat sikhaaee |

અને કાન પાસે આખી વાત સમજાવી.

ਬੀਚ ਛਪਾਇ ਸਦਨ ਕੇ ਰਾਖਾ ॥
beech chhapaae sadan ke raakhaa |

(તેને) ઘરમાં સંતાડી રાખ્યો

ਔਰ ਨਾਰਿ ਸੌ ਭੇਵ ਨ ਭਾਖਾ ॥੬॥
aauar naar sau bhev na bhaakhaa |6|

અને આ રહસ્ય અન્ય કોઈ મહિલાને જણાવ્યું ન હતું. 6.

ਸਭ ਮਲੇਛ ਉਠਿ ਫਜਿਰ ਬੁਲਾਏ ॥
sabh malechh utth fajir bulaae |

તેણે સવારના સમયે ('ફજર') બધા મુસ્લિમોને ('મલેચ') બોલાવ્યા.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਜਿਵਾਏ ॥
bhaat bhaat ke saath jivaae |

અને વિવિધ પ્રકારનું ભોજન પીરસ્યું હતું.

ਕਹਿਯੋ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਦੇਹੁ ਦੁਆਇ ॥
kahiyo sabhai mil dehu duaae |

(તેઓ કહેવા લાગ્યા કે) બધા મળીને દુઆ કરો

ਮਮ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੭॥
mam pat sundar karai khudaae |7|

ભગવાન મારા પતિને સુંદર બનાવે. 7.

ਸਭਹੂੰ ਹਾਥ ਤਸਬਿਯੈ ਲੀਨੀ ॥
sabhahoon haath tasabiyai leenee |

બધાએ હાથમાં તસ્બીસ (માળા) પકડી હતી

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦੁਆਇ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
bahu bidh duaae tavan kah deenee |

અને તેને પુષ્કળ પ્રાર્થના કરી.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਕਰੀ ਸੁਨਾਇ ॥
bhaat bhaat tan karee sunaae |

તેને ઘણી રીતે કહ્યું

ਤਵ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੮॥
tav pat sundar karai khudaae |8|

ભગવાન તમારા પતિને સુંદર બનાવે. 8.

ਲੈ ਦੁਆਇ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
lai duaae triy dhaam sidhaaee |

મહિલા દુઆ લઈને ઘરે આવી

ਮਾਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਦਿਯੋ ਦਬਾਈ ॥
maar kaajiyeh diyo dabaaee |

અને કાઝીને મારીને દબાવી દીધો.

ਕਰਿ ਕਾਜੀ ਲੈਗੀ ਤਿਹ ਤਹਾ ॥
kar kaajee laigee tih tahaa |

તેણીએ તેને (માણસ) કાઝી બનાવ્યો અને તેને ત્યાં લઈ ગયો.

ਪੜਤ ਕਿਤਾਬ ਮੁਲਾਨੇ ਜਹਾ ॥੯॥
parrat kitaab mulaane jahaa |9|

જ્યાં મૌલાના પુસ્તક ('કુરાન') વાંચી રહ્યા હતા. 9.

ਪ੍ਰਜਾ ਨਿਰਖਿ ਤਾ ਕਹ ਹਰਖਾਨੀ ॥
prajaa nirakh taa kah harakhaanee |

(બધા) લોકો તેને જોઈને ખુશ થયા

ਸਾਚੁ ਕਿਤਾਬ ਆਪਨੀ ਜਾਨੀ ॥
saach kitaab aapanee jaanee |

અને તેનું પુસ્તક સાચું માન્યું.

ਹਮ ਜੋ ਯਾ ਕਹ ਦਈ ਦੁਆਇ ॥
ham jo yaa kah dee duaae |

(કહેવું) અમે જેણે તેને દુઆ આપી,

ਯਾ ਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕਰਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੦॥
yaa te sundar karaa khudaae |10|

એમ કરીને ભગવાને (તેને) સુંદર બનાવ્યું છે. 10.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਈ ॥
eih bidh pratham kaajiyeh ghaaee |

આમ તેણે પહેલા કાઝીને મારી નાખ્યા

ਬਰਤ ਭਈ ਅਪਨਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
barat bhee apanaa sukhadaaee |

અને તેના મિત્ર સાથે લગ્ન કર્યા.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhed abhed na kinoo bichaaraa |

કોઈને ભેદ સમજાયો નહીં.

ਇਹ ਛਲ ਬਰਾ ਅਪਨਾ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
eih chhal baraa apanaa payaaraa |11|

આ યુક્તિથી તેના મિત્ર સાથે લગ્ન કર્યા. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਅਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਦੀਨੀ ਹਮੈ ਦੁਆਇ ॥
tum sabh hee at kripaa kar deenee hamai duaae |

(સ્ત્રી કહેવા લાગી) તમે બધાએ મને ખૂબ જ આશીર્વાદ આપ્યા છે.

ਤਾ ਤੇ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਭਯੋ ਕੀਨੀ ਮਯਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੨॥
taa te pat sundar bhayo keenee mayaa khudaae |12|

જેના દ્વારા ભગવાને દયા બતાવી મારા પતિને સુંદર બનાવ્યો. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕ੍ਯਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੧॥੬੯੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikayaanave charitr samaapatam sat subham sat |391|6966|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 391મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે.391.6966. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਭੂਪ ਸੁ ਧਰਮ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ॥
bhoop su dharam sain ik suniyat |

ધરમ સેન નામનો રાજા સાંભળતો હતો.

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਜਗ ਦੁਤਿਯ ਨ ਗੁਨਿਯਤ ॥
jih samaan jag dutiy na guniyat |

જેમના જેવું વિશ્વમાં બીજું કોઈ નહોતું.

ਚੰਦਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਨਿਜੈ ॥
chandan de tih naar bhanijai |

તેમની પત્નીનું નામ ચંદન દે (દેઈ) હતું.

ਜਿਹ ਮੁਖ ਛਬਿ ਨਿਸਕਰ ਕਹ ਦਿਜੈ ॥੧॥
jih mukh chhab nisakar kah dijai |1|

જેના મુખને ચંદ્ર સાથે સરખાવવામાં આવ્યું હતું. 1.

ਸੰਦਲ ਦੇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੁਹੈ ॥
sandal de duhitaa tih suhai |

તેમને ચંદન નામની પુત્રી હતી.

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥
khag mrig jachh bhujangan mohai |

(તે) પક્ષીઓ, મિર્ગા, યક્ષ, સાપ વગેરે (બધાને) પૂજતા હતા.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਮੋ ਤਿਨ ਧਰੀ ॥
adhik prabhaa tan mo tin dharee |

તેના શરીરમાં ખૂબ જ તેજ હતું. (આવું લાગતું હતું)

ਮਦਨ ਸੁ ਨਾਰ ਭਰਤ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥੨॥
madan su naar bharat jan bharee |2|

જાણે કામદેવે (નો અર્થ) (પોતે) ભર્યો હોય. ॥2॥

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਏਕ ਸੁਘਰ ਤਿਨ ਹੇਰਿਯੋ ॥
nrip sut ek sughar tin heriyo |

તેણે એક સુંદર રાજકુમાર જોયો

ਮਦਨ ਆਨਿ ਤਾ ਕਾ ਤਨ ਘੇਰਿਯੋ ॥
madan aan taa kaa tan gheriyo |

અને કામદેવે આવીને તેમના શરીરને ઘેરી લીધું.

ਸਖੀ ਏਕ ਤਹ ਦਈ ਪਠਾਈ ॥
sakhee ek tah dee patthaaee |

તેણે તેની પાસે એક સખી મોકલી.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਈ ॥੩॥
anik jatan kar kai tih layaaee |3|

(તેણીએ) તેને લાવવા ઘણા પ્રયત્નો કર્યા. 3.

ਆਨਿ ਸਜਨ ਤਿਨ ਦਯੋ ਮਿਲਾਇ ॥
aan sajan tin dayo milaae |

(સખી) મિત્રાને લઈ આવી અને રાજ કુમારી સાથે જોડાઈ

ਰਮੀ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਇ ॥
ramee kuar taa sau lapattaae |

અને રાજ કુમારીએ તેને ભેટીને પ્રેમ કર્યો.

ਅਟਕ ਗਯੋ ਜਿਯ ਤਜਾ ਨ ਜਾਈ ॥
attak gayo jiy tajaa na jaaee |

(તેનું) મન (રાજ કુમાર) સાથે જોડાયેલું થઈ ગયું, (અને હવે તે) છૂટી શક્યો નહીં.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕੀਨੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੪॥
eih bidh tin keenee chaturaaee |4|

(તેને હંમેશ માટે મેળવવા માટે) તેણે આ પ્રકારની યુક્તિ કરી. 4.

ਤੋਪ ਬਡੀ ਇਕ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
top baddee ik lee mangaae |

તેણે એક મોટી તોપ બોલાવી,

ਜਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਿ ਮਨੁਛ ਤੇ ਜਾਇ ॥
jih meh baitth manuchh te jaae |

જેમાં માણસને બેસવાની જગ્યા હતી.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਕਰਿ ਤਾ ਮੋ ਬਰੀ ॥
mantr sakat kar taa mo baree |

તેણીએ મંત્રની શક્તિથી તેનામાં પ્રવેશ કર્યો

ਮਿਤ੍ਰ ਭਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰੀ ॥੫॥
mitr bhe ih bhaat ucharee |5|

અને મિત્રાને આમ બોલ્યા.5.

ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਸਖੀ ਬੁਲਾਈ ॥
mitr bidaa kar sakhee bulaaee |

મિત્રાને અલવિદા કહીને તેણે સખીને બોલાવી

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਸਮੁਝਾਈ ॥
eih bidh taeh kahaa samujhaaee |

અને તેથી તેને સમજાવ્યું

ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਮੁਹਿ ਡਾਰਿ ਚਲੈਯਹੁ ॥
top bikhai muhi ddaar chalaiyahu |

મને તોપમાં મૂકીને દોડો

ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪਹੁਚੈਯਹੁ ॥੬॥
eih nrip sut ke grih pahuchaiyahu |6|

અને રાજ કુમારના ઘરે પહોંચાડો. 6.

ਜਬ ਸਹਚਰਿ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
jab sahachar aaise sun lee |

જ્યારે સાળીએ આ સાંભળ્યું

ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਆਗਿ ਤਿਹ ਦਈ ॥
daaroo ddaar aag tih dee |

તેથી તેણે ગનપાઉડર ('દારુ') (તોપમાં) નાખ્યો અને તેને આગ લગાવી.

ਗੋਰਾ ਜਿਮਿ ਲੈ ਕੁਅਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
goraa jim lai kuar chalaayo |

રાજ કુમારીને બોલની જેમ ચલાવી હતી

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਜਮ ਨਿਕਟ ਨ ਆਯੋ ॥੭॥
mantr sakat jam nikatt na aayo |7|

અને મંત્રની શક્તિને લીધે જામ નજીક ન આવ્યો.7.

ਜਾਇ ਪਰੀ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਘਰ ॥
jaae paree nij preetam ke ghar |

(તે) પ્રિયતમના ઘરે જશે,

ਪਾਹਨ ਜੈਸ ਹਨਾ ਗੋਫਨ ਕਰਿ ॥
paahan jais hanaa gofan kar |

જેમ ઘુબાણીમાંથી પથ્થર ફેંકાય છે.

ਨਿਰਖਿ ਮੀਤ ਤਿਹ ਲਿਯਾ ਉਠਾਈ ॥
nirakh meet tih liyaa utthaaee |

મિત્રાએ તેને જોયો અને તેને ઉપાડ્યો.

ਪੋਛਿ ਅੰਗਿ ਉਰ ਸਾਥ ਲਗਾਈ ॥੮॥
pochh ang ur saath lagaaee |8|

તેણે (તેનું) શરીર લૂછ્યું અને તેને તેની છાતી પર મૂક્યું. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਮੀਤ ਅਧਿਕ ਉਪਮਾ ਕਰੀ ਧੰਨ੍ਯ ਕੁਅਰਿ ਕਾ ਨੇਹ ॥
meet adhik upamaa karee dhanay kuar kaa neh |

મિત્રાએ તેની ખૂબ પ્રશંસા કરી, રાજ કુમારીના પ્રેમને આશીર્વાદ આપ્યા.

ਗੋਲਾ ਹ੍ਵੈ ਤੋਪਹਿ ਉਡੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਨ ਦੇਹਿ ॥੯॥
golaa hvai topeh uddee chintaa karee na dehi |9|

તે બોલ બનીને તોપમાંથી ઉડી ગયો અને પોતાના શરીરની પણ ચિંતા ન કરી. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਇਤੈ ਕੁਅਰਿ ਮਿਤਵਾ ਕੇ ਗਈ ॥
eitai kuar mitavaa ke gee |

અહીં રાજ કુમારી મિત્રા પાસે ગઈ

ਉਤੈ ਸਖਿਨ ਭੂਪਹਿ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
autai sakhin bhoopeh sudh dee |

અને ત્યાં સખીએ જઈને રાજાને જાણ કરી

ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਅਨਲ ਹਮ ਦਈ ॥
daaroo ddaar anal ham dee |

ગનપાઉડર ઉમેરીને, મેં તેને આગ લગાડી

ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਤਰੁਨੀ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦॥
top bikhai tarunee udd gee |10|

અને રાજ કુમારી તોપમાંથી બહાર નીકળી. 10.