શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1148


ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਜਾਇ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੬॥
aap nripat sau jaae uchaariyo |6|

અને રાજા પાસે જઈને કહ્યું. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਗਾੜੋ ਅਮਲੀ ਨ ਹੁਤੋ ਗਾੜ ਰਹੈ ਹਠਵਾਨ ॥
gaarro amalee na huto gaarr rahai hatthavaan |

તે (રાજકુમાર) મજબૂત પ્રેક્ટિશનર ન હતો જે મજબૂત (વ્યવસાયીની જેમ ડ્રગ્સ) સહન કરી શકે.

ਸੋਫੀ ਥੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਤ ਲੌ ਪਲ ਮੈ ਤਜੈ ਪਰਾਨ ॥੭॥
sofee tho triy kahat lau pal mai tajai paraan |7|

મહિલાએ કહ્યું કે તે સોફી છે, તેથી તેણે ક્ષણભરમાં પોતાનો જીવ આપી દીધો.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤ੍ਰਿਯ ਚਿਤ ਅਧਿਕ ਸੋਕ ਕਰਿ ਭਾਰੋ ॥
triy chit adhik sok kar bhaaro |

(ફ્રેબન) સ્ત્રીને તેના મનમાં ઘણું દુઃખ લાગ્યું

ਉਠਤ ਗਿਰਤ ਪਤਿ ਭਏ ਉਚਾਰੋ ॥
autthat girat pat bhe uchaaro |

નીચે પડીને ઉભા થઈને પતિને કહ્યું.

ਥਰਥਰ ਕਰਤ ਕਹੈ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
tharathar karat kahai neh aavai |

થરથર ધ્રૂજતો હતો, (કંઈક) બોલતો નહોતો.

ਤਊ ਬਚਨ ਤੁਤਰਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ॥੮॥
taoo bachan tutaraat sunaavai |8|

તેથી જ પોપટ શબ્દો સંભળાવતો. 8.

ਕਹੋ ਤੁ ਨ੍ਰਿਪ ਇਕ ਬੈਨ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
kaho tu nrip ik bain sunaaooaan |

(તેણે રાજાને કહ્યું) હે રાજા! જો તમે પરવાનગી આપો, તો મને એક વાત (સંકેતની) સાંભળવા દો.

ਰਾਜ ਨਸਟ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊਾਂ ॥
raaj nasatt te adhik ddaraaooaan |

કારણ કે મને રાજ્યના વિનાશનો ખૂબ જ ડર લાગે છે.

ਭਾਨ ਛਟਾ ਤਵ ਸੁਤ ਬਿਖਿ ਦ੍ਰਯਾਈ ॥
bhaan chhattaa tav sut bikh drayaaee |

ભાન છટાએ તમારા પુત્રને ઝેર આપ્યું છે,

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਧਾਵਤ ਹ੍ਯਾਂ ਆਈ ॥੯॥
taa te mai dhaavat hayaan aaee |9|

જેના કારણે હું અહીં દોડી આવ્યો છું. 9.

ਮੇਰੋ ਨਾਮੁ ਨ ਤਿਹ ਕਹਿ ਦੀਜੈ ॥
mero naam na tih keh deejai |

તેને મારું નામ ન કહો

ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਕੀ ਰਛਾਊ ਕੀਜੈ ॥
nij sut kee rachhaaoo keejai |

અને તમારા પુત્રનું રક્ષણ કરો.

ਜੌ ਸੁਨਿ ਭਾਨ ਛਟਾ ਇਹ ਜਾਵੈ ॥
jau sun bhaan chhattaa ih jaavai |

જો ભાન છતા સાંભળે (તો)

ਚਿਤ ਕੌ ਹਿਤ ਹਮ ਸੌ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧੦॥
chit kau hit ham sau bisaraavai |10|

મારી સાથે મનનો પ્રેમ ખતમ થઈ જશે. 10.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਉਠਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥
sunat bachan utth nripat sidhaaraa |

(રાણીની) વાત સાંભળીને રાજા ચાલ્યો ગયો

ਮ੍ਰਿਤਕ ਪੂਤ ਛਿਤ ਪਰਿਯੋ ਨਿਹਾਰਾ ॥
mritak poot chhit pariyo nihaaraa |

અને મૃત પુત્રને જમીન પર પડેલો જોયો.

ਰੋਵੈ ਲਾਗ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇਸਿ ॥
rovai laag adhik dukh paaeis |

(તે) ખૂબ જ દુઃખી થયો અને રડવા લાગ્યો

ਦੈ ਦੈ ਪਾਗ ਧਰਨਿ ਪਟਕਾਇਸਿ ॥੧੧॥
dai dai paag dharan pattakaaeis |11|

અને પાઘડી ઉતારીને જમીન પર મારવાનું શરૂ કર્યું. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੂਰ ਨ ਥੋ ਕੈਫੀ ਨ ਥੋ ਜਿਯਤ ਰਹੈ ਐਠਾਇ ॥
soor na tho kaifee na tho jiyat rahai aaitthaae |

તે ન તો બહાદુર હતો, ન તો વ્યવહારુ કે જેના પર તે જીવતો હોત.

ਭਖਤ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਮਰਿਯੋ ਬਿਖਹਿ ਨ ਸਕਿਯੋ ਪਚਾਇ ॥੧੨॥
bhakhat soom sofee mariyo bikheh na sakiyo pachaae |12|

જલદી તેણે ખાધું, સોફી મરી ગયો અને (અમલની) ઇચ્છાને પચાવી શક્યો નહીં. 12.

ਤਬ ਰਾਜਾ ਗਹਿ ਕੇਸ ਤੇ ਰਾਨੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
tab raajaa geh kes te raanee lee mangaae |

પછી રાજાએ રાણીને વાળથી પકડી લીધા.

ਸਾਚੁ ਝੂਠ ਸਮਝਿਯੋ ਨ ਕਛੁ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੧੩॥
saach jhootth samajhiyo na kachh jam pur dee patthaae |13|

તેને સત્ય અને અસત્ય વિશે કંઈ સમજાયું નહીં અને તેણે (તેમને) જામપુરી મોકલ્યો. 13.

ਸੁਤ ਮਾਰਿਯੋ ਸਵਤਿਹ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਸੌ ਕਿਯਾ ਪ੍ਯਾਰ ॥
sut maariyo savatih sahit nrip sau kiyaa payaar |

તેણે પોતાના પુત્રને ઊંઘમાં મારી નાખ્યો અને રાજાના પ્રેમમાં પડી ગયો.

ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਲਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥੧੪॥
braham bisan leh na sakai triyaa charitr apaar |14|

બ્રહ્મા અને વિષ્ણુ પણ સ્ત્રીના વિશાળ પાત્રને સમજી શક્યા નથી. 14.

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

રાનીએ કહ્યું:

ਰਾਜ ਨਸਟ ਤੇ ਮੈ ਡਰੀ ਸੁਨੁ ਮੇਰੇ ਪੁਰਹੂਤ ॥
raaj nasatt te mai ddaree sun mere purahoot |

હે ઈન્દ્રદેવ જેવા મારા પતિ! સાંભળો, મને રાજ્યના વિનાશનો ડર હતો.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੌ ਸਵਤਿ ਕੋ ਤਊ ਤਿਹਾਰੋ ਪੂਤ ॥੧੫॥
kahaa bhayo jau savat ko taoo tihaaro poot |15|

શું થયું કે જે સોનકનનો પુત્ર હતો, પણ તમારો પુત્ર હતો. 15.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਵਾ ॥
jab ih bhaat raav sun paavaa |

જ્યારે રાજાએ આ સાંભળ્યું

ਤਾ ਕੌ ਸਤਿਵੰਤੀ ਠਹਿਰਾਵਾ ॥
taa kau sativantee tthahiraavaa |

તેથી તેમને સતવંતી તરીકે સ્વીકારવામાં આવ્યા.

ਤਾ ਸੌ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਇਸਿ ॥
taa sau adhik preet upajaaeis |

તેને વધુ પ્રેમ કર્યો

ਔਰ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸਭ ਕੌ ਬਿਸਰਾਇਸਿ ॥੧੬॥
aauar triyeh sabh kau bisaraaeis |16|

અને બીજી બધી સ્ત્રીઓને ભૂલી ગયા. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤੇਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੩॥੪੫੩੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau tetaalees charitr samaapatam sat subham sat |243|4535|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 243મા ચરિત્રનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 243.4535. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪਦਮ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਇਕ ਸੁਭ ਮਤਿ ॥
padam singh raajaa ik subh mat |

પદમ સિંહ સારો અભિપ્રાય ધરાવતો રાજા હતો

ਦੁਰਨਜਾਤ ਦੁਖ ਹਰਨ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥
duranajaat dukh haran bikatt at |

જે દુષ્કર્મીઓનો સંહાર કરનાર, (લોકોના) દુઃખ દૂર કરનાર અને અત્યંત ભયંકર હતો.

ਬਿਕ੍ਰਮ ਕੁਅਰਿ ਤਵਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
bikram kuar tavan kee naaree |

બિક્રમ કુરી તેમની પત્ની હતી.

ਬਿਧਿ ਸੁਨਾਰ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
bidh sunaar saache jan dtaaree |1|

જાણે કારીગરના રૂપમાં સુવર્ણનો સાચો ઘાટ હોય. 1.

ਸੁੰਭ ਕਰਨ ਤਾ ਕੌ ਸੁਤ ਅਤਿ ਬਲ ॥
sunbh karan taa kau sut at bal |

તેમને સુંભા કરણ નામનો ખૂબ જ બળવાન પુત્ર હતો

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਹ ਦਲਿ ਮਲਿ ॥
ar anek jeete jih dal mal |

જેમણે ઘણા દુશ્મનોને હરાવ્યા હતા.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਰੂਪ ਕਹਤ ਜਗ ॥
apramaan tih roop kahat jag |

બધા લોકો તેમને અનુપમ રૂપ કહેતા.

ਨਿਰਖਿ ਨਾਰਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਥਕਿਤ ਮਗ ॥੨॥
nirakh naar hvai rahat thakit mag |2|

સ્ત્રીઓ તેને જોઈને થાકી જતી. 2.

ਜਾਤ ਜਿਤੈ ਰਿਤੁ ਪਤਿ ਜਿਮਿ ਭਯੋ ॥
jaat jitai rit pat jim bhayo |

તે જ્યાં પણ ગયો ત્યાં વસંત જેવું હતું

ਹ੍ਵੈ ਉਜਾਰਿ ਪਾਛੇ ਬਨ ਗਯੋ ॥
hvai ujaar paachhe ban gayo |

અને પછી તે રણ બની જશે.