શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1059


ਰਵਿ ਸਸਿ ਕੌ ਮੁਖ ਮੈ ਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
rav sas kau mukh mai na dikhaayo |

મેં સૂર્ય અને ચંદ્રનો સામનો પણ કર્યો નથી

ਪਿਯ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਮੋ ਕਹ ਭਾਯੋ ॥੭॥
piy bin kachhoo na mo kah bhaayo |7|

અને મને પ્યારું વિના કોઈ સારું લાગ્યું નથી. 7.

ਪਤਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ਤਹਾ ਤੁਮ ਜੈਯਹੁ ॥
pat tih kahiyo tahaa tum jaiyahu |

(પછી) પતિએ કહ્યું કે તમે ત્યાં જાઓ

ਯਾ ਕੌ ਬਾਗ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿ ਐਯਹੁ ॥
yaa kau baag dekh fir aaiyahu |

અને તેનો બગીચો જોઈને પાછો આવ્યો.

ਬੀਤੀ ਰੈਨਿ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਭਈ ॥
beetee rain praat jab bhee |

જ્યારે રાત વીતી ગઈ અને સવાર થઈ

ਤਿਸੀ ਖਾਨ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥੮॥
tisee khaan ke ghar mai gee |8|

(તેથી તે સ્ત્રી) તે ખાનના ઘરે ગઈ.8.

ਤਾ ਹੀ ਬਾਗ ਨਿਰੰਜਨ ਗਯੋ ॥
taa hee baag niranjan gayo |

તે બગીચામાં નિરંજન રાય,

ਪਾਵਤ ਤਹਾ ਨਾਰਿ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
paavat tahaa naar neh bhayo |

પરંતુ ત્યાં મહિલાને જોઈ ન હતી.

ਖੋਜਤ ਅਧਿਕ ਤਹਾ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਈ ॥
khojat adhik tahaa triy paaee |

વધુ શોધખોળ બાદ મહિલા ત્યાંથી મળી આવી હતી

ਜਹਾ ਹਵੇਲੀ ਖਾਨ ਬਨਾਈ ॥੯॥
jahaa havelee khaan banaaee |9|

જ્યાં ખાને હવેલી બનાવી હતી. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਕਸੀ ਤਿਹ ਖਾਨ ਸੌ ਅਤਿ ਹੀ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ॥
triy nikasee tih khaan sau at hee bhog kamaae |

(તે) સ્ત્રી પેલા ખાન સાથે ઘણું બધું કર્યા પછી બહાર આવી.

ਬਦਨ ਲਾਗਿ ਪਤਿ ਹੀ ਗਯੋ ਸੰਕਿ ਰਹੀ ਮੁਖ ਨ੍ਯਾਇ ॥੧੦॥
badan laag pat hee gayo sank rahee mukh nayaae |10|

(પહેલાં) પતિ સાહમાની દ્વારા મળ્યા હતા. (સ્ત્રીએ) સહમતિમાં પોતાનો ચહેરો નીચો કર્યો. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਰੰਜਨ ਧਰੀ ॥
jab hee drisatt niranjan dharee |

તરત જ નિરંજને (સ્ત્રી તરફ) નજર કરી.

ਬਨਿਜ ਕਲਾ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰੀ ॥
banij kalaa kee nindayaa karee |

(પછી સંગીતની કળા) કળાની નિંદા કરી.

ਮੁਹਿ ਕਹਿ ਸੰਗ ਨ ਮੋਰੇ ਭਈ ॥
muhi keh sang na more bhee |

મેં તેને કહ્યું કે મારી સાથે ન જાવ

ਪੈਂਡ ਚੂਕਿ ਪਰ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥੧੧॥
paindd chook par ghar mai gee |11|

અને હું રસ્તો ભૂલી બીજાના ઘરે ગયો. 11.

ਮੋ ਕੌ ਪਕਰਿ ਪਠਾਨਨ ਲੀਨੋ ॥
mo kau pakar patthaanan leeno |

પઠાણો દ્વારા કબજે કરવામાં આવ્યો હતો

ਕਾਮ ਕੇਲ ਬਹੁ ਮੋ ਸੌ ਕੀਨੋ ॥
kaam kel bahu mo sau keeno |

અને મારી સાથે ખૂબ રમ્યા.

ਤਬ ਬਲ ਚਲੈ ਤੌ ਯਾ ਕੌ ਮਾਰੋ ॥
tab bal chalai tau yaa kau maaro |

(હવે જો) તમારા રહેવાસીઓ જાય, તો તેમને મારી નાખો.

ਨਹਿ ਕਾਜੀ ਪੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੋ ॥੧੨॥
neh kaajee pai jaae pukaaro |12|

નહિ તો કાઝી પાસે જઈને ફોન કરો. 12.

ਯਾ ਮੈ ਚੂਕ ਨ ਤੇਰੀ ਭਈ ॥
yaa mai chook na teree bhee |

(પતિએ કહ્યું) તારી કંઈ ભૂલ નથી.

ਪੈਡਿ ਚੂਕਿ ਪਰ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥
paidd chook par ghar mai gee |

રસ્તો ખોઈને તમે બીજાના ઘરે ગયા.

ਪੈਠਾਨਨ ਤੋ ਕੌ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
paitthaanan to kau geh leeno |

પઠાણોએ તમને પકડ્યા

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤੋਰੇ ਸੰਗ ਕੀਨੋ ॥੧੩॥
kaam bhog tore sang keeno |13|

અને તમારી સાથે સેક્સ માણ્યું. 13.

ਭਲੋ ਭਯੋ ਤੂ ਘਰਿ ਫਿਰਿ ਅਈ ॥
bhalo bhayo too ghar fir aee |

તે સારું છે કે તમે ઘરે પાછા ફર્યા છો.

ਪਕਰਿ ਤੁਰਕਨੀ ਕਰਿ ਨਹਿ ਲਈ ॥
pakar turakanee kar neh lee |

(સાભાર, તેઓએ તમને પકડીને તુર્કાની બનાવી નથી).

ਜੌ ਕੋਊ ਧਾਮ ਮਲੇਛਨ ਆਵੈ ॥
jau koaoo dhaam malechhan aavai |

જે કોઈ મલેછાના ઘરે આવે,

ਧਰਮ ਸਹਿਤ ਫਿਰਿ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧੪॥
dharam sahit fir jaan na paavai |14|

પછી તે (તેના) ધર્મ સાથે પાછો ફરતો નથી. 14.

ਤੁਮ ਪਤਿ ਮਾਥ ਨ ਅਪਨੋ ਧੁਨੋ ॥
tum pat maath na apano dhuno |

(સંગીત કહ્યું) હે પતિદેવ! માથું નમાવશો નહીં

ਮੇਰੀ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਹ ਸੁਨੋ ॥
meree sakal brithaa kah suno |

અને મારો આખો જન્મ સાંભળો.

ਸਕਲ ਕਥਾ ਮੈ ਤੁਮੈ ਸੁਨਾਊ ॥
sakal kathaa mai tumai sunaaoo |

ચાલો હું તમને આખી વાર્તા કહું.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਭ੍ਰਮਹਿ ਮਿਟਾਊ ॥੧੫॥
taa te tumaro bhrameh mittaaoo |15|

હું તેનાથી તમારો ભ્રમ દૂર કરું છું. 15.

ਜਬ ਮੈ ਭੂਲ ਧਾਮ ਤਿਹ ਗਈ ॥
jab mai bhool dhaam tih gee |

જ્યારે હું ભૂલી ગયો અને તેમના ઘરે ગયો

ਤਬਹਿ ਪਕਰਿ ਤੁਰਕਨ ਮੁਹਿ ਲਈ ॥
tabeh pakar turakan muhi lee |

ત્યારે જ તુર્કોએ મને પકડી લીધો.

ਤਬ ਮੈ ਤਿਨ ਸੋ ਐਸ ਉਚਾਰੋ ॥
tab mai tin so aais uchaaro |

પછી મેં તેમને આમ કહ્યું,

ਤੁਮੈ ਨ ਸੂਝਤ ਨਾਥ ਹਮਾਰੋ ॥੧੬॥
tumai na soojhat naath hamaaro |16|

તમે મારા પતિને ઓળખતા નથી. 16.

ਐਸੇ ਕਹਹਿ ਹੋਹਿ ਤੂ ਤੁਰਕਨਿ ॥
aaise kaheh hohi too turakan |

(મેં) આ રીતે કહેવાનું શરૂ કર્યું કે તમે તુર્ક બનવાના છો.

ਮੋ ਕੌ ਲਗੇ ਲੋਗ ਮਿਲਿ ਘੁਰਕਨਿ ॥
mo kau lage log mil ghurakan |

એ બધા લોકો મને મળીને નસકોરા મારવા લાગ્યા.

ਕੈ ਤੂ ਹੋਹਿ ਹਮਾਰੀ ਨਾਰੀ ॥
kai too hohi hamaaree naaree |

કાં તો તમે અમારી સ્ત્રી બનો,

ਨਾਤਰ ਦੇਤਿ ਠੌਰਿ ਤੁਹਿ ਮਾਰੀ ॥੧੭॥
naatar det tthauar tuhi maaree |17|

નહિ તો તેઓ તમને અહીં મારી નાખશે. 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਤਬ ਮੈ ਤਾ ਸੌ ਚਰਿਤ ਭਾਤਿ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ॥
tab mai taa sau charit bhaat aaiso kiyo |

પછી મેં તેમની સાથે આવું વર્તન કર્યું.

ਨਿਜੁ ਭਗ ਤੇ ਨਖ ਸਾਥਿ ਕਾਢਿ ਸ੍ਰੋਨਤ ਦਯੋ ॥
nij bhag te nakh saath kaadt sronat dayo |

મેં મારા નખને માર્યા અને લોહી નીકળ્યું.

ਪ੍ਰਥਮ ਅਲਿੰਗਨ ਖਾਨ ਸਾਥ ਹਸਿ ਮੈ ਕਰਿਯੋ ॥
pratham alingan khaan saath has mai kariyo |

પહેલા હું હસ્યો અને ખાનને ગળે લગાડ્યો.

ਹੋ ਬਹੁਰੌ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਉਚਰਿਯੋ ॥੧੮॥
ho bahurau mukh te bachan taeh mai uchariyo |18|

પછી મેં તેને આ વાત કહી. 18.

ਰਿਤੁ ਆਈ ਹੈ ਮੋਹਿ ਸੁ ਮੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਤ ਹੋ ॥
rit aaee hai mohi su mai grih jaat ho |

મારો સમયગાળો છે, તેથી હું ઘરે જાઉં છું.