શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 124


ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

દુર્ગાએ પોતાનું ધનુષ્ય લઈને તેને તીર મારવા માટે વારંવાર લંબાવ્યું.

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

જેમણે દેવી સામે હાથ ઉપાડ્યા, તેઓ બચ્યા નહીં.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

તેણીએ ચાંદ અને મુંડ બંનેનો નાશ કર્યો.32.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

આ હત્યા સાંભળીને સુંભ અને નિસુંભ ખૂબ જ ગુસ્સે થયા.

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

તેઓએ તમામ બહાદુર લડવૈયાઓને બોલાવ્યા, જેઓ તેમના સલાહકાર હતા.

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

જેના કારણે ઈન્દ્ર જેવા દેવતાઓ ભાગી ગયા હતા.

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

દેવીએ તેમને પળવારમાં મારી નાખ્યા.

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

ચંદ મુંડને મનમાં રાખીને તેઓએ દુ:ખમાં હાથ ઘસ્યા.

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

પછી રાજા દ્વારા સ્રાવત બીજ તૈયાર કરીને મોકલવામાં આવ્યું.

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

તેણે બેલ્ટ અને હેલ્મેટ સાથે બખ્તર પહેર્યું હતું જે ચમકતું હતું.

ਲੁਝਣ ਨੋ ਅਰੜਾਏ ਰਾਕਸ ਰੋਹਲੇ ॥
lujhan no ararraae raakas rohale |

ગુસ્સે ભરાયેલા રાક્ષસોએ જોરથી યુદ્ધ માટે બૂમો પાડી.

ਕਦੇ ਨ ਕਿਨੇ ਹਟਾਏ ਜੁਧ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥
kade na kine hattaae judh machaae kai |

યુદ્ધ કર્યા પછી, કોઈ તેમની પીછેહઠ મેળવી શક્યું નહીં.

ਮਿਲ ਤੇਈ ਦਾਨੋ ਆਏ ਹੁਣ ਸੰਘਰਿ ਦੇਖਣਾ ॥੩੩॥
mil teee daano aae hun sanghar dekhanaa |33|

આવા રાક્ષસો ભેગા થયા છે અને આવ્યા છે, હવે આગામી યુદ્ધ જુઓ.33.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਦੈਤੀ ਡੰਡ ਉਭਾਰੀ ਨੇੜੈ ਆਇ ਕੈ ॥
daitee ddandd ubhaaree nerrai aae kai |

નજીક આવતાં જ રાક્ષસોએ ધૂમ મચાવી.

ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਸੋਰ ਸੁਣ ॥
singh karee asavaaree duragaa sor sun |

આ કોલાહલ સાંભળીને દુર્ગાએ તેના સિંહ પર બેસાડ્યો.

ਖਬੇ ਦਸਤ ਉਭਾਰੀ ਗਦਾ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
khabe dasat ubhaaree gadaa firaae kai |

તેણીએ તેની ગદાને ફેરવી, તેને તેના ડાબા હાથથી ઉભી કરી.

ਸੈਨਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sainaa sabh sanghaaree sranavat beej dee |

તેણીએ સ્રાવત બીજની તમામ સેનાને મારી નાખી.

ਜਣ ਮਦ ਖਾਇ ਮਦਾਰੀ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥
jan mad khaae madaaree ghooman soorame |

એવું લાગે છે કે યોદ્ધાઓ ડ્રગ્સ લેતા નશાખોરોની જેમ ફરતા હતા.

ਅਗਣਤ ਪਾਉ ਪਸਾਰੀ ਰੁਲੇ ਅਹਾੜ ਵਿਚਿ ॥
aganat paau pasaaree rule ahaarr vich |

અસંખ્ય યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં પગ લંબાવીને ઉપેક્ષિત પડ્યા છે.

ਜਾਪੇ ਖੇਡ ਖਿਡਾਰੀ ਸੁਤੇ ਫਾਗ ਨੂੰ ॥੩੪॥
jaape khedd khiddaaree sute faag noo |34|

એવું લાગે છે કે હોળી રમનારાઓ ઊંઘી રહ્યા છે.34.

ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਹਕਾਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sranavat beej hakaare rahinde soorame |

સ્રણવત બીજે બાકીના બધા યોદ્ધાઓને બોલાવ્યા.

ਜੋਧੇ ਜੇਡ ਮੁਨਾਰੇ ਦਿਸਨ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ॥
jodhe jedd munaare disan khet vich |

તેઓ યુદ્ધના મેદાનમાં મિનારા જેવા લાગે છે.

ਸਭਨੀ ਦਸਤ ਉਭਾਰੇ ਤੇਗਾਂ ਧੂਹਿ ਕੈ ॥
sabhanee dasat ubhaare tegaan dhoohi kai |

બધાએ પોતાની તલવારો ખેંચી, હાથ ઊંચા કર્યા.

ਮਾਰੋ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰੇ ਆਏ ਸਾਹਮਣੇ ॥
maaro maar pukaare aae saahamane |

તેઓ ‘મારી નાખો, મારી નાખો’ની બૂમો પાડતા સામે આવ્યા.