શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1010


ਤਬ ਹੀ ਸੈਨ ਕੈਰਵਨ ਭਾਜਿਯੋ ॥੩੬॥
tab hee sain kairavan bhaajiyo |36|

ત્યારે જ કૌરવોની સેના ભાગી ગઈ. 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜੁਧ ਬਿਲੌਕਿ ਕੈ ਪਾਰਥ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ॥
triy kau judh bilauak kai paarath bhayo prasanay |

સ્ત્રીની લડાઈ વિશે જાણીને, અર્જન ખુશ થઈ ગયો અને,

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਤੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਧਰਨੀ ਤਲ ਮੈ ਧੰਨ੍ਯ ॥੩੭॥
kahiyo aaj tai dropatee dharanee tal mai dhanay |37|

અને તેણીની પ્રશંસા કરી, 'તમે સર્વોચ્ચ છો' (37)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਮੈ ਅਬ ਬਿਕਿ ਦਾਮਨ ਬਿਨੁ ਗਯੋ ॥
mai ab bik daaman bin gayo |

હું હવે સંપૂર્ણપણે વેચાઈ ગયો છું.

ਜਨੁ ਤੈ ਦਾਸ ਮੋਲ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jan tai daas mol ko layo |

'કોઈ પણ નાણાંકીય વળતર વિના, હું નોકર જેવો તમારો છું.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਤਵ ਕਰਿਹੋ ॥
jo kachh kahau kaaraj tav kariho |

તું જે કહે, હું એ જ કરીશ.

ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਨ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਹੋ ॥੩੮॥
praan jaan te naik na ddariho |38|

'તમે જે આદેશ કરશો તે હું પાળીશ અને મારું જીવન તમારા માટે બલિદાન આપવા યોગ્ય છે.'(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਰੁਨ ਬਿਧਾਤੈ ਤਵ ਕਰਿਯੋ ਤਰਨੀ ਕੀਨੋ ਮੋਹਿ ॥
tarun bidhaatai tav kariyo taranee keeno mohi |

'ભગવાને તમને પુરુષત્વ અને મને સ્ત્રીત્વના પ્રતિક તરીકે સંપન્ન કર્યા છે.

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਜਾਤ ਲੈ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗਤ ਤੋਹਿ ॥੩੯॥
kel kare bin jaat lai laaj na laagat tohi |39|

'મને પ્રેમ કર્યા વિના તમે કેવી રીતે જઈ શકો. શું તમે તમારી જાતને શરમાશો નહીં?'(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬਾਨਾਵਲੀ ਧਨੰਜੈ ਧਾਰੀ ॥
baanaavalee dhananjai dhaaree |

અર્જુને તીરનો આડશ માર્યો

ਮੁਰਛਿਤ ਸਕਲ ਸੈਨ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
murachhit sakal sain kar ddaaree |

અર્જને બધા તીરો છોડ્યા અને આખું સેના બેભાન થઈ ગઈ.

ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ਸੋਊ ॥
drupatee saath bihaariyo soaoo |

તેણે દ્રૌપતિ સાથે રમણ કર્યું.

ਤਾ ਕੋ ਦੇਖਤ ਭਯੋ ਨ ਕੋਊ ॥੪੦॥
taa ko dekhat bhayo na koaoo |40|

પછી તેણે દરોપદી સાથે પ્રેમ કર્યો અને કોઈ તેનું નિરીક્ષણ કરી શક્યું નહીં.(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਚੁੰਬਨ ਆਸਨ ਲੈ ਘਨੇ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਦ੍ਰੁਪਤੀਸ ॥
chunban aasan lai ghane rat maanee drupatees |

વિવિધ પોઝ અને ચુંબન દ્વારા, દારોપદીએ લવમેકિંગનો આનંદ માણ્યો.

ਤਾ ਪਰ ਕੋਊ ਨ ਪਰ ਸਕੇ ਠਟਕਿ ਰਹੇ ਅਵਨੀਸ ॥੪੧॥
taa par koaoo na par sake tthattak rahe avanees |41|

કોઈ દખલ કરી શક્યું નહીં અને બધા રાજકુમારો ભયથી ધ્રૂજી ગયા.(41)

ਜੀਤਿ ਕੈਰਵਨ ਕੇ ਦਲਹਿ ਦ੍ਰੁਪਤਿਹ ਲਯੋ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet kairavan ke daleh drupatih layo chhinaae |

કૌરવોની સેનાને હરાવીને તેણે દરોપદી જીતી લીધી.

ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੇ ਹਾਰੇ ਗਏ ਧੰਨ੍ਯ ਧਨੰਜੈ ਰਾਇ ॥੪੨॥
nrip maare haare ge dhanay dhananjai raae |42|

તેણે શત્રુઓને મારી નાખ્યા અને તેણે વખાણ કર્યા, 'અર્જન મહાન છે.' (42)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਪ੍ਰਥਮ ਸੂਰਮਾ ਸਕਲ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pratham sooramaa sakal nivaare |

પ્રથમ બધા યોદ્ધાઓ દૂર કરવામાં આવ્યા હતા.

ਬਚੇ ਭਾਜੇ ਭਿਰੇ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
bache bhaaje bhire te maare |

પ્રથમ સ્થાને, તેણે નીડરને મારી નાખ્યો, અને જેઓ બાકી હતા તેઓ ભાગી ગયા.

ਜੀਤਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jeet dropatee at sukh paayo |

અર્જને દ્રૌપ્તિ જીતીને ખૂબ જ સુખ પ્રાપ્ત કર્યું.

ਤਬ ਪਾਰਥ ਗ੍ਰਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥੪੩॥
tab paarath grih or sidhaayo |43|

પછી આનંદ મેળવ્યો અને જીતીને દારોપદી તેના ડોમેન તરફ કૂચ કરી.(43)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੭॥੨੭੫੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau saiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |137|2759|afajoon|

આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ થયેલ રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્રની 137મી ઉપમા. (137)(2757)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਆਭਾਵਤੀ ਓਡਛੇ ਰਾਨੀ ॥
aabhaavatee oddachhe raanee |

રાણીનું નામ ઓડચા (ઓરિસ્સા) દેશની અભાવતી

ਸੁੰਦਰੀ ਭਵਨ ਚੌਦਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥
sundaree bhavan chauadahoon jaanee |

ઉદીસાની રાણી, અભવત્તી, તેની સુંદરતા માટે તમામ ચૌદ ખંડોમાં પ્રખ્યાત હતી.

ਤਾ ਕੌ ਅਤਿ ਹੀ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
taa kau at hee roop biraajai |

તેણીને ખૂબ જ સુંદર સ્વરૂપમાં જોઈને.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰਿਨਿ ਕੌ ਮਨੁ ਲਾਜੈ ॥੧॥
suree aasurin kau man laajai |1|

તે એટલી સુંદર હતી કે દેવતાઓ અને શેતાન બંને તેના માટે પડી ગયા.(1)

ਰੂਪਮਾਨ ਤਿਹ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
roopamaan tih nain nihaariyo |

(એકવાર) તેણે રૂપમાનને પોતાની આંખોથી જોયો

ਤਾ ਕੋ ਚੀਤਿ ਮੀਤ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
taa ko cheet meet kar ddaariyo |

તેણીએ રૂપમાનને જોયો અને તેના પ્રેમમાં પડી ગયો.

ਵਾ ਕੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵਨ ਕੀਨੋ ॥
vaa ke dhaam bulaavan keeno |

તેને ઘરે બોલાવ્યો

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਸਨ ਦੀਨੋ ॥੨॥
bhaat bhaat so aasan deeno |2|

તેણીએ તેને તેના ઘરે બોલાવ્યો અને વિવિધ પોઝ અપનાવીને પ્રેમ કર્યો.(2)

ਤਾਹਿ ਕੇਸਅਰਿ ਬਕਤ੍ਰ ਲਗਾਯੋ ॥
taeh kesar bakatr lagaayo |

તેના ચહેરા પર રોમસાની લગાવવામાં આવી હતી.

ਸਭ ਕੇਸਨ ਕੌ ਦੂਰਿ ਕਰਾਯੋ ॥
sabh kesan kau door karaayo |

તેણીએ તેના ચહેરા પર વાળ દૂર કરવાનો પાવડર લગાવ્યો અને બધા વાળ સાફ કર્યા.

ਪੁਰਖਹੁ ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
purakhahu te isatree kar ddaaree |

(તેને) પુરુષમાંથી સ્ત્રી બનાવી.

ਮਿਤ ਪਤਿ ਲੈ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩॥
mit pat lai teerathan sidhaaree |3|

એક પુરુષમાંથી, તેણીએ તેને સ્ત્રીમાં બદલી, અને મિત્ર અને પતિને લઈને તીર્થયાત્રા પર ગયા.(3)

ਪਤਿ ਕੋ ਕਹੀ ਬਾਤ ਸਮੁਝਾਈ ॥
pat ko kahee baat samujhaaee |

પતિને (આ) સમજાવ્યું

ਮੋਰੀ ਹਿਯਾ ਬਹਿਨ ਇਕ ਆਈ ॥
moree hiyaa bahin ik aaee |

તેણે તેના પતિને સમજાવ્યા, 'મારી બહેન આવી છે.

ਤਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਤੀਰਥ ਲੈਹੋ ॥
taeh sang lai teerath laiho |

અમે તેને યાત્રા માટે સાથે લઈ જઈશું

ਸਭ ਹੀ ਪਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੈਹੋ ॥੪॥
sabh hee paap bidaa kar daiho |4|

'અમે તેણીને અમારી સાથે લઈ જઈશું અને, પ્રસરણ દ્વારા, અમે અમારા બધા પાપો ધોઈશું.'(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਪਤਿ ਮਿਤ ਲੈ ਕੇ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ਤੀਰਥਨ ॥
pat mit lai ke sang sidhaaee teerathan |

તે તેના પતિ અને મિત્ર સાથે તીર્થયાત્રા પર ગઈ હતી.

ਐਸ ਸਹੇਟ ਬਨਾਈ ਅਪਨੇ ਯਾਰ ਤਨ ॥
aais sahett banaaee apane yaar tan |

તેણીએ પ્રેમી સાથે આવી યોજનાની કલ્પના કરી,