શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 453


ਬ੍ਰਹਮ ਕਰੀਟ ਤਵੀਤ ਲਯੋ ਹਰਿ ਗਾਜਿ ਉਠੇ ਤਬ ਹੀ ਸਬ ਸੂਰੇ ॥
braham kareett taveet layo har gaaj utthe tab hee sab soore |

બ્રહ્માએ મુગટ અને કૃષ્ણને તાવીજ લઈ લીધા, પછી બધા યોદ્ધાઓ ગર્જ્યા અને

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਚਿਤਿ ਮੈ ਚਪਿ ਰੋਸਿ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਰੂਰੈ ॥
dhaae pare nrip pai mil kai chit mai chap ros kai maar maroorai |

તેમના મનમાં અત્યંત ક્રોધિત થઈને તેઓ રાજા પર પડ્યા

ਭੂਪਿ ਹਨੇ ਬਰ ਬੀਰ ਘਨੇ ਸੁ ਪਰੇ ਧਰਿ ਊਪਰਿ ਲਾਗਤਿ ਰੂਰੇ ॥
bhoop hane bar beer ghane su pare dhar aoopar laagat roore |

રાજાએ ઘણા યોદ્ધાઓનો નાશ કર્યો હતો અને તેઓ ખૂબ જ ભવ્ય દેખાતા હતા,

ਛਾਰ ਲਗਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਮਲੰਗ ਰਹੇ ਮਨੋ ਸੋਇ ਕੈ ਖਾਇ ਧਤੂਰੇ ॥੧੫੬੧॥
chhaar lagaae kai ang malang rahe mano soe kai khaae dhatoore |1561|

જ્યારે સંન્યાસીઓ પૃથ્વી પર સૂતા હોય તેમ, તેમના શરીરને રાખથી મેલીને અને કાંટા-સફરજન ખાધા પછી પૃથ્વી પર સૂતા હતા.1561.

ਹੇਰਿ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਸੁ ਭਯੋ ਮਨ ਭੂਪਤਿ ਕੋਪਮਈ ਹੈ ॥
her sabai mil gher layo su bhayo man bhoopat kopamee hai |

રાજાની શોધ કર્યા પછી, બધાએ તેને ઘેરી લીધો, જે અત્યંત ગુસ્સે થઈ ગયો.

ਰਾਮ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਫਿਰ ਕੈ ਕਰਰੀ ਕਰ ਬੀਚ ਕਮਾਨ ਲਈ ਹੈ ॥
raam ayodhan mai fir kai kararee kar beech kamaan lee hai |

તેણે, યુદ્ધના મેદાનમાં આગળ વધીને, તેના હાથમાં એક મજબૂત ધનુષ્ય પકડ્યું,

ਸੂਰਜ ਕੀ ਸਸਿ ਕੀ ਜਮ ਕੀ ਹਰਿ ਕੀ ਬਹੁ ਸੈਨ ਗਿਰਾਇ ਦਈ ਹੈ ॥
sooraj kee sas kee jam kee har kee bahu sain giraae dee hai |

અને સૂર્ય, ચંદ્ર અને ના દળોને નીચે પછાડ્યા

ਮਾਨਹੁ ਫਾਗੁਨ ਮਾਸ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਉਨ ਬਹਿਓ ਪਤ ਝਾਰ ਭਈ ਹੈ ॥੧੫੬੨॥
maanahu faagun maas ke bheetar paun bahio pat jhaar bhee hai |1562|

ફાગણની ઋતુમાં ફૂંકાતા પવનથી જમીન પર પડતા પાંદડાની જેમ યમ.1562.

ਪਾਨਿ ਸੰਭਾਰਿ ਬਡੋ ਧਨੁ ਭੂਪਤਿ ਰੁਦ੍ਰ ਲਿਲਾਟ ਮੈ ਬਾਨੁ ਲਗਾਯੋ ॥
paan sanbhaar baddo dhan bhoopat rudr lilaatt mai baan lagaayo |

રાજાએ હાથમાં મોટું ધનુષ્ય લઈને રુદ્રના કપાળમાં બાણ માર્યું.

ਏਕ ਕੁਬੇਰ ਕੇ ਮਾਰਿਓ ਰਿਦੈ ਸਰ ਲਾਗਤਿ ਡਾਰਿ ਹਥਿਆਰ ਪਰਾਯੋ ॥
ek kuber ke maario ridai sar laagat ddaar hathiaar paraayo |

તેણે કુબેરના હૃદયમાં એક તીર માર્યું, જે તેના શસ્ત્રો ફેંકીને મેદાનમાંથી ભાગી ગયો.

ਦੇਖਿ ਜਲਾਧਿਪ ਤਾਹਿ ਦਸਾ ਰਨ ਛਾਡਿ ਭਜਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
dekh jalaadhip taeh dasaa ran chhaadd bhajiyo man mai ddar paayo |

તેની હાલત જોઈને વરુણ દેવ પણ રણ-ભૂમિથી દૂર ભાગી ગયા છે અને તેમના હૃદયમાં ખૂબ જ ડર છે.

ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਜਮੁ ਯਾ ਪਰ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਨ ਸੋ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੫੬੩॥
dhaae pariyo ris kai jam yaa par so nrip baan so bhoom giraayo |1563|

તેમની દુર્દશા જોઈ વરુણ ગભરાઈ ગયો અને ભાગી ગયો, આના પર, યમ ક્રોધિત થઈને રાજા પર પડ્યો, જેણે તેને આ તીરથી જમીન પર પછાડ્યો.1563.

ਯੌ ਜਮਰਾਜ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸ ਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਦਲ ਧਾਯੋ ॥
yau jamaraaj giraae dayo tab hee ris kai har ko dal dhaayo |

આ રીતે (જ્યારે) યમરાજને ઉથલાવી દેવામાં આવ્યો, ત્યારે જ શ્રીકૃષ્ણની સેના ગુસ્સામાં આવી ગઈ.

ਆਏ ਹੈ ਕੋਪ ਭਰੈ ਪਟ ਦੁਇ ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਤਿਨ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
aae hai kop bharai patt due bibidhaayudh lai tin judh machaayo |

જ્યારે યમને પછાડવામાં આવ્યો, ત્યારે કૃષ્ણની સેના ક્રોધિત થઈને આગળ દોડી, અને તેના બે યોદ્ધાઓએ વિવિધ પ્રકારના શસ્ત્રો હાથમાં લઈને ભયાનક યુદ્ધ શરૂ કર્યું.

ਸਿੰਘ ਹੁਤੋ ਬਲਵੰਡ ਸੋ ਜਾਦਵ ਸੋ ਰਿਸ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
singh huto balavandd so jaadav so ris so nrip maar giraayo |

યાદવ યોદ્ધાઓ ખૂબ બહાદુર હતા, રાજાએ ક્રોધમાં આવીને તેમને મારી નાખ્યા

ਬਾਹੁ ਬਲੀ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਬੰਧੁ ਸੋਊ ਰਨ ਤੇ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਯੋ ॥੧੫੬੪॥
baahu balee baramaakrit bandh soaoo ran te jamalok patthaayo |1564|

અને આ રીતે, બંને ભાઈઓ, બાહુબલી અને વિક્રમકૃતને યમના ધામમાં મોકલવામાં આવ્યા.1564.

ਅਉਰ ਮਹਾਬਲੀ ਸਿੰਘ ਹੁਤੋ ਸੰਗ ਤੇ ਜਸ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ਲਯੋ ॥
aaur mahaabalee singh huto sang te jas singh ko maar layo |

તેમની સાથે રહેલા મહાબલી સિંહ અને તેજ સિંહને પણ કિંગ દ્વારા મારવામાં આવ્યા હતા

ਪੁਨਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਜਸ ਸਿੰਘ ਹੁਤੋ ਰਿਸ ਕੈ ਇਹ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਗਯੋ ॥
pun beer mahaa jas singh huto ris kai ih saamuhe aae gayo |

ત્યારે બીજા યોદ્ધા મહાજસ સિંહ ગુસ્સે થઈને રાજાની સામે આવ્યા,

ਸੋਊ ਖਗ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਕੋਪ ਭਰੇ ਤਿਹ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਨੈ ਲਲਕਾਰ ਲਯੋ ॥
soaoo khag sanbhaar kai kop bhare tih kau nrip nai lalakaar layo |

જેણે તેની ખંજર પકડીને તેને પડકાર્યો હતો

ਕੀਯੋ ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮਿ ਪਠਾਇ ਦਯੋ ॥੧੫੬੫॥
keeyo ek hee baar prahaar kripaan ko ant ke dhaam patthaae dayo |1565|

ખંજરના માત્ર એક જ પ્રહારથી તે યમના ધામમાં ગયો.1565.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ

ਉਤਮ ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਲੈ ਸਿੰਘ ਧਾਏ ॥
autam singh pralai singh dhaae |

(પછી) ઉત્તમ સિંહ અને પ્રલાઈ સિંહે હુમલો કર્યો

ਪਰਮ ਸਿੰਘ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਆਏ ॥
param singh as lai kar aae |

પછી ઉત્તમ સિંહ અને પ્રલય સિંહ આગળ દોડ્યા અને પરમ સિંહ પણ તેની તલવાર ઉપર પહોંચી ગયા

ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਸ੍ਰੀ ਸਿੰਘ ਗਏ ॥
at pavitr singh sree singh ge |

અતિ પવિત્ર સિંહ અને શ્રી સિંહ (યુદ્ધ ક્ષેત્રમાં) ગયા છે.