Brahma sebral korunu a Krišna amulet, pak všichni válečníci zařvali a
V mysli byli nesmírně rozzuřeni a vrhli se na krále
Král zničil mnoho válečníků a vypadali tak elegantně,
Zatímco ležel na zemi, jako by poustevníci spali na zemi, poté, co si pomazali těla popelem a jedli trnová jablka.1561.
Po pátrání po králi ho všichni oblehli, který se nesmírně rozzlobil.
Pohyboval se na bojišti a chytil do ruky pevný luk,
A srazil síly Surya, Chandra a
Yama jako listí padající na zem vanoucím větrem v období Phagun.1562.
Král vzal do ruky velký luk a zasadil Rudrovi šíp do čela
Vystřelil jeden šíp do srdce Kubera, který utekl z pole a odhodil zbraně
Když viděl jeho stav, dokonce i bůh Varuna uprchl z Ran-Bhoomi a ve svém srdci se velmi bojí.
Varuna, když viděl jejich trápení, dostal strach a utekl pryč, na to se Yama v hněvu vrhl na krále, který ho srazil na zem tímto šípem.1563.
Tak (když) byl Yamaraj svržen, teprve potom přišla armáda Šrí Krišny v hněvu.
Když byl Jama sražen, Krišnova armáda se rozběhla vpřed, rozzlobená, a dva z jejích válečníků zahájili strašlivou válku, chopili se různých druhů zbraní.
Yadavští válečníci byli velmi stateční, král je ve svém hněvu zabil
tímto způsobem byli oba bratři, Bahubali a Vikramakrat, odesláni do sídla Yamy.1564.
Mahabali Singh a Tej Singh, kteří byli s nimi, byli také zabiti králem
Pak Mahajas Singh, další válečník, rozzuřený, přišel před krále,
Kdo ho vyzval a natáhl dýku
Jediným úderem dýky se vydal do sídla Yama.1565.
CHAUPAI
(Pak) Uttam Singh a Prlai Singh zaútočili
Pak Uttam Singh a Pralay Singh běželi vpřed a Param Singh také zvedl svůj meč
Ati Pavitar Singh a Sri Singh odešli (do válečné zóny).