S tímto trikem si s ní (Raj Kumari) hrál ve dne v noci.
Ve dne se přede všemi plížil (ale na toto tajemství nemohl nikdo myslet). 15.
dvacet čtyři:
(Král) Sankar Dev ho nepoznal
A považoval ji za synův dar.
Drogy užíval velmi moudře
A velký blázen (král) byl denně podváděn. 16.
To, co se stalo (pokud byl), se nazývalo chytré.
(On) nepil bhang ani poté, co zapomněl na bhondu.
Praktický člověk je lepší (než on), kdo nedělá chyby (ani nehřeší).
A Thug Thug vezme Sophies. 17.
Tak byl Sankar San Raje oklamán
(A tohoto stylu) Sankara Art charakterizována.
(Král) ji považoval za synův dar.
(Ten) blázen nepochopil tajemství (této záležitosti). 18.
Zde končí 276. charitra Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 276,5334. jde dál
neoblomný:
Ve městě Moradabad byla (a) Mughalská žena
Kdo znetvořil umění měsíce.
Představte si ho jako takovou formu
A nikoho jiného mezi těmi třemi lidmi nepovažujte za něj. 1.
dvacet čtyři:
On (Mughal) měl jinou ženu.
Ale nebyla mu drahá.
Když to věděl, cítil v srdci hněv
A domluvil si půjčku s jiným mužem. 2.
dvojí:
Jak ona (žena) zvykla spát,
Našla si muže s tváří jako ona a začala se s ním milovat. 3.
dvacet čtyři:
Ta žena ho (muže) pozvala do (svého) domu
A hrál si s ním.
Zabit tím, že dal smyčku kolem krku Sonakanovi
A šel k Mughalovi a řekl to takhle. 4.
Ó Pane! Stala se zvláštní věc.
Z vaší ženy se stal muž.
Co se stalo vaší ženě,
Něco takového nebylo slyšeno ani viděno očima. 5.
(On) byl překvapen, když slyšel ty pošetilé (Mughalské) řeči
A on vstal a šel za ním.
Když byla jeho linga (brnění) otevřena a spatřena,
Pak začal říkat, že to, co (žena) řekla, se ukázalo jako pravda. 6.
V Chit se začal velmi obávat
A utopil se v oceánu smutku.
(říká) Ó Alláhu! co jsi udělal?
Kdo udělal ze ženy muže. 7.
Bylo mi to velmi drahé.
Bože! (Vy) jste z toho nyní udělali muže.
(Myslím, že) by mu měla být dána druhá žena
A nikomu jeho tajemství nesdělujte.8.
Přesvědčil se o tom
A první dáma mu to dala.
Ten blázen ten rozdíl nepochopil.
Tímto trikem oklamal sám sebe. 9.
dvojí:
Když viděl, jak se jeho žena proměnila v muže, dal jí také svou (druhou) ženu.
Ten blázen nerozuměl věci odloučení. 10.
dvacet čtyři:
Žena byla považována za muže
A (jeho druhá) žena ho zdobila.
Neříkej o tom nikomu jinému.
Tímto trikem si oholil hlavu. 11.
Zde je konec 277. charity Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 277,5345. jde dál
dvacet čtyři:
Kde žilo město Jehanabad,
Vládl tam Shah Jahan.
Jeho dcera se jmenovala Roshana Rai.
Nebyla žádná jiná žena jako ona. 1.
Když Shah Jahan zemřel a
Aurangzeb se stal císařem.
Zamilovala se do Saifdina (Pir),
Ale řekl (lid) poté, co udělal jeho pir. 2.