Sri Dasam Granth

Stránka - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Trubky se prudce rozezněly, válečníci začali bojovat a rány zbraní se ozývaly

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Z (jejich) brnění vycházel oheň a šípy vystřelené s nadpřirozenými obrazy.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Šípy byly vystřeleny a vytvořily podivuhodný typ maleb a mocní válečníci se pohybovali na bitevním poli velmi rozzuřeni.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(jeden zvedl meč)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

se objeví

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Přestěhoval sem a tam

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Meč povstal, zdál se, tančil a byl zasažen.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Druhý zakroutil mečem v ruce)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

ukázal nepříteli,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

třásl se a

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Vytvořila se iluze meč byl znovu ukázán a rána byla zasazena třesoucím se.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(sám)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Rány byly zasazovány různými.739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

To samé z druhé strany

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

A výzvou

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

z Kataru

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Meče byly taseny, válečníci vyzváni a rány byly zasazeny oštěpy.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Sám) vzal oštěpy,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Ukaž (nepřítele).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

a (zabitím nepřítele)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Válečníci byli zvednuti, přinuceni padnout a utíkat a ukázali jim cestu. 741.