Všichni bohové přemýšleli společně
Všichni bohové společně uvažovali o tomto vydání a šli směrem k mléčnému oceánu.
(Jde tam) oslavoval 'Kaal Purakh'.
Tam velebili KAL, torpédoborce Lorda a obdrželi následující zprávu.3.
Muni (Dij) jménem Jamadgani vládne světu.
Pán ničitel řekl: „Na zemi přebývá mudrc jménem Yamadagni, který vždy vstane, aby svými ctnostnými skutky zničil hříchy.
Ó Višnu! Jdete do jeho (domu) a převezmete avatara
���Ó Višnu, projevil se v jeho domě a znič nepřátele Indie.���4.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Dům Jamadagni Brahmana (Višnua) se inkarnoval.
Zdrávas, zdrávas inkarnaci podobnému mudrci Yamadagnimu, jehož prostřednictvím se Renuka narodila jako nositelka brnění a nositelka sekery (to je Parashurama)
(Vypadalo to, že) sám Kaal na sebe vzal (tuto) podobu, aby zabil deštníky
Projevil se jako smrt kšatrijů a zničil krále jménem Sahasrabadhu.5.
Nejsem dost silný, abych řekl celý příběh.
Nemám potřebnou moudrost, abych popsal celý příběh, a proto, abych se nestal objemným, řeknu to velmi stručně:
Apar Chhatri králové byli plni hrdosti.
Kšatrijský král byl opojen pýchou, a aby je zničil, zvedl Parashurama v ruce sekeru.6.
(Pozadí incidentu bylo, že) Kamadhenu Gau měl dceru jménem Nandini.
Nandiní, kráva plnící přání jako dcera Yamadagniho a Kshatriya Sahasrabahu, byla unavená tím, že o to mudrce prosila.
(Využil příležitosti) vzal krávu a zabil Parashuramova otce (Jamadgani).
Nakonec sebral krávu a zabil Yamadagniho, a aby se pomstil, Parashurama zničil všechny krále Kshatriya.7.
Když to udělala, manželka (Jamadagniho) šla (do Bana) a našla (Parashuram).
Parashurama byl v dětství velmi zvědavý na identitu vraha svého otce.
Když Parashuram) slyšel jméno krále Sahasrabahu svými ušima,
A když zjistil, že je to král Sahasrabahu, pohnul se svými pažemi a zbraněmi směrem k jeho místu.
Parashurama řekl králi: Ó králi, jak jsi zabil mého otce?
Teď s tebou chci vést válku, abych tě zabil���
Ó blázen (králi)! Za co sedíš? údržba zbraní,
Řekl také: „Ó hlupáku, drž své zbraně, jinak je opustíš, uteč z tohoto místa.���9.
Když král slyšel tak drsná slova (Parashuram), byl naplněn hněvem
Když král slyšel tato ironická slova, byl plný vzteku, držel své zbraně v rukou a vstal jako lev.
(Král) se rozhodl (teď) zabít krvavého Brahmina na bitevním poli.
Přišel do arény bitvy s odhodláním, protože věděl, že Brahmin Parashurama si přeje bojovat s ním ve stejný den.
Když všichni válečníci slyšeli slova krále, odešli.
Když jeho válečníci zaslechli zuřivá slova krále, vyrazili vpřed
(Oni) chytili palcát, saihathi, trojzubec a kopí.
Velcí králové s baldachýnem se pevně drželi svých trojzubců, kopí, palcátů atd., aby vedli válku.11.
NARAAJ STANZA
v ruce drží meč,
Mocní válečníci drželi v rukou své meče a s hlasitými výkřiky vyrazili vpřed
Říkali 'tlouct' 'tlouct'
Pronášeli ���zabít, zabít��� a jejich šípy pily krev.12.
Nosit brnění (na těle i v rukou) pancéřované,
Na sobě brnění a dýky, válečníci ve velkém hněvu vyrazili vpřed.
Biče (koní) začaly práskat
Údery bičů koní vydávaly klepavé zvuky a vylétaly tisíce šípů (z luků).13.
RASAAVAL STANZA
(Všichni bojovníci) se shromáždili na jednom místě