Tak bojovníci krále Abibeka zaútočí osobně,
Ó králi! tímto způsobem Avivek převezme těla různých válečníků a žádný Vivekův válečník před ním nezůstane.227.
Konec kapitoly s názvem „Dialog parasnatha a Matsyendery, příchod krále Aviveka a popis jeho válečníků v Bachittar Natak.
Nyní začíná popis armády krále Viveka
CHHAPAI STANZA
Způsob, jakým byla popsána armáda krále Aviveka
Známe všechny jeho bojovníky s jejich jménem, místem, oděvem, vozem atd.,
Brnění, zbraň, luk, dhuja, barva atd., které jste laskavě popsali,
Způsob, jakým byly popsány jejich zbraně, zbraně, luky a prapory, stejným způsobem, ó velký mudrci! laskavě popište svůj názor na Vivek,
A předložit o něm kompletní vyprávění
Ó velký mudrci! uveďte své hodnocení o kráse a dopadu Vivek.1.228.
Mudrc vynaložil velké úsilí a recitoval mnoho manter
Prováděl praktiky několika druhů tanter a janter
(Nejprve) Stal se velmi čistým a pak je zpíval.
Stal se extrémně čistým, znovu promluvil a způsob, jakým popsal Aviveka spolu se svou armádou, také vyprávěl stejným způsobem o králi Vivkovi.
Bohové, démoni, Agni, Vítr, Surya a Chandra, všichni byli ohromeni
Dokonce i Jakšové a Gandharvové byli také ponořeni do údivu a přemýšleli, jak světlo Viveku zničí temnotu Avivek.2.229.
bílý deštník je umístěn na hlavě a před bílým vozem jsou bíle zbarvení koně.
Když bohové a lidé viděli toho s bílým baldachýnem, bílým vozem a bílými koňmi a držícího bílé zbraně, prchají v iluzi
Měsíc je zmatený, slunce zapomnělo (své dílo) vidět Pána.
Bůh Chandra je ohromen a bůh Surya, když vidí jeho slávu, také váhá
Ó králi! tato kráska patří Vivekovi, který může být považován za extrémně mocného
Mudrci a králové se před ním modlí ve všech třech světech.3.230.
Na všech čtyřech stranách se houpe krásný chaur, který získává velmi krásný obraz.
Ten, na němž se metla na mouchy houpe ze všech čtyř stran a koho vidí, se labutě z Mansaroveru stydí
Je nesmírně čistý, slavný a krásný
Láká mysl všech bohů, lidí, Nágů, Indry, Jakšů, kinnarů atd.
Toto je (obraz) krále králů Bibek Raje v den, kdy se pokloní,
V den, kdy bude Vivek takové krásy připraven vystřelit svůj šíp, nevystřelí jej na nikoho jiného kromě Aviveka. 4.231.
Je extrémně silný, neřestný, lesklý a nesrovnatelně silný
Je to nesmírně slavný válečník a jeho buben zní na všech místech včetně vody a planiny
Jeho vůz se pohybuje rychlostí větru a vidí jeho rychlost, dokonce i blesk se v jeho mysli stydí
Slyšíce ho, jak prudce hřímá, mraky všech čtyř směrů zmateně prchají
(Kdo) není poražen ve vodě, nebojí se (nikoho), (ten) by měl přijmout nejvyššího hrdinu.
Je považován za neporazitelného, nebojácného a skvělého válečníka ve vodě i na rovině, tento neporazitelný a mocný je světem pojmenován Endurance.5.232.
Odolnost vtělená do Dharmy je extrémně silná v těch nejtěžších dobách
Je jako Elysian tree (Kalapvrikasha) a seká zlou modifikaci svým mečem
Je nesmírně slavný, brilantní jako oheň, svou řečí zažehne celou válku
Nezajímá ho ani Brahma-astra a Shiva-astra
(Je to) brilantní a zářivý král Chhatri zvaný „Brata“, (který), když (na bitevním poli) odhodí Astra Shastra,
Když tento válečníci jménem Suvriti (dobrá modifikace) udeří jeho pažemi a zbraněmi ve válce a ostatní s ním budou moci bojovat kromě Kuvriti (zlá modifikace).6.233.
(Čí) tělo je nezničitelná, nezničitelná, nezničitelná, ohni podobná síla.
Tento nádherný, nezničitelného těla a lesku, zcela silný jako oheň a pohánějící svůj vůz rychlostí větru, znají ho všechny bytosti ve vodě i na rovině.
Je zručný lukostřelec, ale kvůli jeho půstu má slabé všechny končetiny
Všichni muži a ženy ho znají pod jménem Sanjamveer (disciplinovaný válečník)