Okouzlených (nečistých) mnoha Mohanem Astrou
A Varuna vzal svou astrou životy mnoha lidem.
Agan vrhal oheň a spálil mnoho (bojovníků).
Do Yama-Loky bylo dodáno nespočet válečníků. 191.
Na kterého udeřil velký věk mečem,
Rozsekl (toho) válečníka na dvě části (tj. rozsekl ho na dvě poloviny).
Kdyby po těch dvou mužích hodili trochu meče
Nařezali tedy dva až čtyři kusy. 192.
Kolik válečníků naříkalo.
(Jejich) maso odnášeli šakali a supi.
Někde Bhairo přicházel a křičel
A někde Masan (duchové) křičeli. 193.
Kolik hrdinů bylo připraveno přijít znovu
A křičeli 'Maro Maro' na deset směrů.
Ať už (zbraň) byla použita k úderu velkého věku,
Kdysi se ztratil a spadl na zem. 194.
Rozzuřením bezpočtu obrů
Pak zaútočili na Maha Kal.
S tím vysokým věkem se z nich stala jedna forma
A byl zvyklý se tím pohltit. 195.
Jak někdo leje vodu na vodu
Takže se tím pohltí.
Pak ho nikdo nepozná
Která byla první voda a která je moje voda. 196.
Když tedy byly všechny zbraně pohlceny (ve velkém věku),
Pak se obři velmi rozzlobili.
(Oni) se v mysli velmi báli
A přišel se zbraněmi a brněním. 197.
Rozzuření démoni chrlili oheň (ze svých úst),
Z něj se zrodili lučištníci Pathanové.
(Oni) pak vytáhli oheň (uhlíky) ze svých úst,
Mughalové se z něj narodili a přežili. 198.
Pak si vydechli úlevou,
Z nich se narodili naštvaní Sayyids a Sheikhs.
Vzal do rukou zbraně a brnění
A podněcujíce koně k tanci, vrhli se na pole. 199.
Chánové a Pathanové zuřili
A přišli s tasenými meči v rukou.
Kdysi útočili na velký věk,
Ale nedokázali z něj vytrhnout ani jediný vlas. 200
Úplně opilý v alkoholu
Beshumar Khan přišel a odešel v hněvu.
Vznikly nesčetné tlupy vojáků (bojovníků).
Řeknu vám jejich jména. 201.
Nahar Khan, Jharajhar Khan,
Nihang Khan, Bharang (Khan)
a Jharang Khan (původní bojový válečník)
Přišli na bojiště s nespočtem zbraní v rukou. 202.