Sri Dasam Granth

Stránka - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(On) Sanyas Dev skupina kvalit

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

A je bez rozdílu.

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

Jeho podoba je nevýslovná.

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

Pro Sannyasis byl bohem a pro ctnostné lidi byl tajemný, neprojevený a neměl obdoby velikosti.217.

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

Všechny (jeho) vlastnosti jsou příznivé,

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

Efekt je úžasný.

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Nesmírně slavné,

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

Jeho temperament byl příznivý, dopad úžasný a velikost neomezená.218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

Byl jeden král jménem Suratha,

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

(Kdo) byl z majetku a společnosti

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

A uctíval Chandi

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

Byl tam král jménem Surath, který byl spojen se svým majetkem a společností a bez přerušení uctíval Chandi.219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

(Byl) extrémně mocný (brilantní) král.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(Jeho) forma byla ve všech směrech neporušená.

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

Shastra byla skvělá v učení

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

Král, který byl nesmírně mocný a měl naprostou kontrolu nad svým královstvím, byl zručný ve všech vědách a byl pod podřízeností bohyně.220.

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

Ve dne i v noci skvělá forma

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

Používá se k podávání Chandi.

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(V to doufal) jeden

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

Sloužil ve dne v noci bohyni Bhavani a zůstal nepřipoutaný s jedinou touhou v mysli.221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(On) denně jako nejlepší kněz

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

Uctíval Durgu.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

Velmi

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

Uctíval Durgu vždy různými způsoby a přinášel obětiny.222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

Byl pokladem mnoha ctností,

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(Měl) velkou slávu.

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(Jeho) tělo bylo velmi čisté.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

Ten král byl nesmírně chvályhodný, poklad ctností a měl tak čisté tělo, že když ho spatřili, dokonce i gangy se styděly.223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

Dutt ho viděl

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

(Kdo) byl velmi čistého intelektu.

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

(Jeho) plamen byl nepřerušený,

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

Když ho Dutt uviděl, stal se nesmírně čistým intelektem a zcela se leskl.224.

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(Jeho) končetiny zářily

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

Ganga se dříve červenala.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(On) poklad vlastností

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

Při pohledu na jeho údy se i Ganga zastyděl, protože byl nesmírně chvályhodný a byl pokladem ctností.225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(měl) světlo zkušenosti,

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

Býval smutný (Virkat) dnem i nocí.

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

Měl úžasnou povahu,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

Mudrc viděl, že je jasný jako světlo, vždy nepřipoutaný a král Sannyasis s úžasným temperamentem.226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

Když viděl jeho službu, Sannyas Dev (Datta)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Velmi rozrušený v mysli

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

A (vidět jeho oddanost službě)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

Dutt viděl jeho služebnou povahu a v duchu byl nesmírně potěšen.227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANZA DHRI BHAGVATI

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

Dutt viděl

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

To (ten král) je nejvyšší čistoty.

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

Zahrnují všechny nástroje