Už někdy tělo slyšelo, že tam byl vrah lvů.
Celá (nepřátelská) armáda propadla panice strachu.
Začali spolu bojovat,
A nikdo z nich nebyl zachráněn.(25)
Dohira
(V mele) Dokonce i otec zabil syna a syn zabil otce,
A takto se všichni stříhali a žádný bojovník nezůstal pozadu.(26)
Chaupaee
Opustila ho a přišla do Julahi Nagar.
Pak přišla tkadlena a řekla Rajovi, co se stalo.
Když se král o tomto tajemství dozvěděl
Když se Raja dozvěděl tajemství, poslal nosítka a poctil tkalce.(27)(1)
Devadesáté třetí podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, dokončený požehnáním. (93) (J669)
Dohira
V zemi Chandan bylo město zvané Chandanpur.
Žil tam bráhmanský kněz, který se jmenoval Din Diaal.(1)
Chaupaee
Ženy přicházely (k tomu bráhmanovi) z celé země
Žena z různých zemí tam přišla a vzdala poklonu bráhmanům.
S každým také mluvil dobrá slova.
Všichni recitovali nebeské hymny, jak jim připadal jako ztělesnění Amora.(2)
Dohira
Kdysi tam žila žena, která byla ztělesněním Amorovy choť.
Považovala ho za Amora a omotala se kolem něj.(3)
Chaupaee
Občas ta žena chodila k němu domů
Nyní za ním žena začala buď přicházet, nebo mu volat.
Jednoho dne přišel za denního světla,
Jednou během dne přišel a žena předvedla tento trik.(4)
Savaiyya
Seděla se svými přáteli a říkala, že miluje Din Diaal.
I když tam seděla, mluvila, její mysl byla u pomyšlení na svého milence.
S úkosem na něj namířila své krásné (přátelky),
Zívla a lusknutím prstů mu ukázala, aby šel.(5)(1)
Devadesát čtyři podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, doplněný požehnáním. (94) (1676)
Chaupaee
A Jatovi se narodila dcera.
Byla tam dcera džata, rolníka, chodila k nám prosit.
Nechal si své jméno Bindu.
Říkala si jako Bindo; byla spolupachatelkou zlodějů.(1)
Vzal hrnec hlíny.
Vzala hliněný džbán a dala do něj lněná semínka.
(V něm) vložením čtyř železných pevností
Poté, co do něj vložila čtyři hřebíky, zakopala ho (v zadní části místa).(2)
Přišel a řekl králi
Přišla a řekla Rajovi: „Nějaká služebná provedla zaklínadlo.
Když řekneš, přinesu a ukážu ti,
'Jestli si přeješ a objednáš si, a já ti to ukážu.'(3)
Král řekl, přines to a ukaž to, (přinesl to) a ukázal to.
Vzala Raju, ukázala mu a uvedla všechny lidi do rozmaru.
Všichni řekli pravdu
Dokázala, že je to pravda a nikdo nemohl její trik připustit.(4)
Na koho (služku) pomlouval,
Když pomlouvání zareagovalo, Raja zavolal služku.
Byl hodně bičován,
Byla bita biči, ale nereptala.(5)
I když byla zabita, vůbec neposlechla (tak) král pochopil
Navzdory bití se nepřiznala a Raja si myslel, že je tvrdohlavá.
Když (v noci) začala řeč dne (to znamená - když začala řeč o položení jeho rukou na vaše čelo)
V noci, kdy spolu diskutovali, utekla.(6)
Král poslal muže, chytil ho a zavolal
Raja poslal stráže, aby ji chytili a dali do cely.
Otrávil se a snědl jídlo
Donutil ji vzít jed a poslal ji do říše smrti.(7)(1)
Devadesáté páté podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, doplněný požehnáním. (95) (1681)
Dohira
Ve městě Marg Johda žila slušná žena z Path.
Bairam Khan byl její manžel, který si vždy liboval v dobrých věcech.(1)
Jméno Pathani, Pathanovy ženy, bylo Gohraan Raae,
A byla, jako by stvořením Brahmy, samotného Boha.(2)
Nepřítel zaútočil s velkou silou a mocí,
Zajmout zemi a odvést ji pryč.(3)