Syed Hussain zařval hněvem
A ani Jafar Syed se nedokázal zastavit.
Šípy zasáhly železo (brnění) v jejich tělech
Ti, kteří zmizeli (ve svých tělech), se již neobjevili. 215.
Pak ve velkém hněvu,
Nasedl na luk a střílel šípy.
Ty šípy létaly jako můry
A pak takové štěstí, které se očima nevidí. 216.
Tak byla zabita armáda Sayyidů
armáda šejků zděšeně uprchla.
Když je Maha Kal viděl utíkat,
(Pak) nestřílejte na ně v hněvu šípy. 217.
Sheikh Sainik začal znovu bojovat poté, co byl zabit lóží
A astry se nadchly pro zbroje atd.
Jako když vidím lva zabíjet jelena
Při pohledu padá a nemůže zabít. 218.
Sheikh Farid byl okamžitě zabit
A také zlikvidoval hrozného šejka Ujjaina.
Pak zabil Sheikh Amanullah
A zničil armádu šejka Waliho. 219.
Někde byli hrdinové zastřeleni a zabiti
A někde se po bitevním poli rozptýlily štíty ('kouzlo') a brnění ('bram').
Byla tam taková hrozná válka
Že statečné bývaly vychovávány hněvem. 220.
Někde byla torza bez hlav
A někde válečníci drželi v zubech trávu.
(tj-ein věřili). Křičeli "zachraň, zachraň"
Říkali Maha Kalovi, aby nás nezabíjel. 221.
Někde přicházeli pošťáci a říkali ‚Dah Dah‘
A někde křičeli 'masan' (duchové).
Někde tančili duchové, upíři a batalové
A na válečníky pršely pohromy. 222.
(bojovníka) měl jedno oko a jeden měl jen jednu ruku.
Jeden měl jednu nohu a poloviční brnění.
Tak divocí válečníci bili,
Jako by silný vítr vytrhl křídla. 223.
Na hlavě nepřítele zazvonil kirpan neštěstí,
Už v nich nebyla žádná životní síla („Jivkara“ životní umění).
Koho se dotkl meč času,
Stal se půl na půl. 224.
Na jehož hlavu udeřil ‚kroužící‘ meč
Takže jeho hlava byla rozdělena na dvě části.
Kdo byl zasažen volajícím šípem,
Šípem si vzal život a utekl. 225.
Na obou stranách takto zněly umíráčky
Ať jsou jako ti, co si hrají v záplavě.
Gomukh, činely, trubky,
Dhol, Mridang, Muchang atd. byly (zněly) v tisících. 226.
Následovala taková krutá válka,
Což nikdo nedokázal ukončit.
Tolik Malechů (Mughalů), kolik démoni vyprodukovali,
Velký věk je zničil. 227.
Obři se opět velmi rozzlobili.
Vytvořili další nekonečné obry.
(Mezi nimi) Dhuly Karan, KC,
Byli tam prý zahrnuti Ghor Dhar a Sronat Lochan. 228.
Gardhab Ketu, sladká vůně,
A ve válce se zrodil obr (pojmenovaný Arun Netra).
Vidět je narozené v Rannu
Maha Kaal ('Asidhuja') zničil obry. 229.
Asidhuja byl velmi rozzlobený
A porazil (tj. zabil) armádu obrů v bitvě.
Vzájemným zabíjením brnění
Roztrhal ty válečníky na kusy. 230.
Když Asidhuj takto zabil (obří) armádu
Pak se obři začali v jejich myslích třást.
V Rannu se objevilo nespočet obrů.
(Teď já) říkám jejich jména bez dechu (tj. říkat nepřetržitě). 231.
Sup řve, kohout řve
A další velký obr jménem Ulu Ketu v Ranu
Postavte se před Asidhuj
A čtyři strany začaly říkat 'zabij, zabij'. 232.