Řekl: „Ó králi! nebij Indru, z jeho strany je důvod nabídnout ti polovinu svého křesla
(Stalo se to, protože), protože jste na Zemi nazvali 'Lavanasura'
Na zemi je jeden démon jménem Lavanasura, proč jste ho ještě nedokázali zabít?111.
Pokud to uděláte, zabijete ho
Pak dosáhnete (plného) Indrova křesla.
Proto (vy) sedíte na polovině trůnu.
"Až přijdeš po jeho zabití, budeš mít celé křeslo Indry, proto se nyní posaď na polovinu křesla a přijmi tuto pravdu, neprojevuj svůj hněv."112.
ASTAR STANZA
(Raj Mandhata) vzal astru (luk) a běžel tam,
Král popadl zbraně a došel tam, kde démon žil v Mathura-Mandal
Tento velký zlomyslný (démon) se stal pyšným
Byl to velký hloupý a egoista, byl nejmocnější a děsivě pobuřující.113.
Jako černá spodina střídačky, hrající hodně yardů
Hřmící jako mraky Mandhata padla na (démona) na bitevním poli jako blesk
MEDAK STANZA
Když to démoni slyšeli, postavili se mu také a zuřivě přiměli své koně k tanci.114.
Medakův verš:
Nyní se (od obou) takto nevyhnou, aniž by si jeden vyrobili.
Král byl odhodlán ho zabít a tělo nepřátel, skřípání zubů a vyzývající jeden druhého, začalo násilně bojovat
Dokud neuslyší, že ‚Lavanasura zemřel v bitvě‘,
Král nezastavil spršku šípů a čekal, až se dozví zprávu o smrti Lavansaury.115.
Nyní (chtějí) být jediní v Ranu.
Oba měli stejný cíl a nechtěli opustit bitvu bez zabití protivníka
Spadlo mnoho let trosek a kamenů
Oba válečníci zasypávali stromy a kameny atd. z obou stran.116.
Lavanasur se naštval a držel trojzubec v ruce
Lavanasura držel v hněvu svůj trojzubec a rozsekal hlavu Mandhaty na dvě části
Všichni generálové a mnoho jednotek armády uprchli
Armáda Mandhaty utekla, byla seskupena a dostala tolik popela, že nemohla nést hlavu krále.117.
(Větrem), jak jsou měňavci odháněni, tolik je (odháněno) zraněno.
Vojsko, které bylo zraněno, odletělo jako mraky a krev tekla, jako by pršelo
Nabídkou válečných území nejváženějšímu králi
Opuštěním mrtvého krále na bitevním poli se celá králova armáda zachránila útěkem.118.
Jeden chodí zraněný, jeden má utrženou hlavu,
Těm, kteří se vraceli, praskaly hlavy, měli rozpuštěné vlasy a byli zraněni, krev jim tekla z hlavy
Král Mandhata byl zabit úderem do trojzubce na bitevním poli
Tímto způsobem Lavanasura vyhrál bitvu na síle svého trojzubce a způsobil, že válečníci mnoha druhů utekli.119.
Konec zabíjení Mandhaty.
Nyní začíná popis pravidla Dileep
TOTAK STANZA
Když byl král Mandhata zabit na bitevním poli,
Když byl Mandhata zabit ve válce, pak se Dileep stal králem Dillí
CHAUPI
Různými způsoby ničil démony a propagoval náboženství na všech místech.120.
dvacet čtyři:
Když to Lavanasura dal Šivovi do ruky
Když Lavanasura vzal Shivův trojzubec, zabil skvělého krále mandhatu, poté na trůn usedl král Dileep
Pak se Dulip stal králem světa,
Měl různé druhy královského přepychu.121.
(On) velký vozataj a velký král (byl tak krásný).
Tento král byl velkým válečníkem jakéhokoli panovníka
(On) byl velmi krásný, jako by byl formou Kama Dev
Zdálo se, že byl vytvarován do zlaté formy, jako podoba boha lásky, tento král byl tak krásný, že vypadal jako Vládce krásy.122.
(On) provedl mnoho yagní
Prováděl různé druhy jadžň a popravoval hom a rozdával milodary podle védských příkazů
Kde se zdobily náboženské vlajky
Jeho prapor rozšíření Dharmy se třepotal sem a tam a když viděl jeho slávu, sídlo Indry se stydělo.123.
Krok za krokem byly vybudovány základy Yagya.
Postavil sloupy Yajnas na krátké vzdálenosti
Přijde-li hladový člověk nahý (k něčímu domu),
A způsobil, že v každém domě, hladovém nebo nahém, byly postaveny obilné sýpky, ať přišel kdokoli, jeho touha byla okamžitě splněna.124.
Kdo se ptal z jeho úst, (ten) dostal totéž.
Kdokoli o cokoli požádal, dostal to a žádný žebrák se nevrátil bez splnění jeho přání
V každém domě byly svázané náboženské vlajky
Prapor Dharmy vlál na každém domě a když to viděl, sídlo Dharamrádži také upadlo do bezvědomí.125.
Žádný hlupák nesměl zůstat (v celé zemi).
Nikdo nezůstal ignorant a všechny děti a staří lidé studovali inteligentně
Hariho služba byla zahájena dům od domu.
V každém domě bylo uctívání Pána a Pán se všude nudil a uctíval.126.
Tímto způsobem Duleep udělal velkou vládu
Taková byla vláda krále Dileepa, který byl sám velkým válečníkem a velkým lukostřelcem
Skvělá znalost Kok Shastra, Simritis atd.