Blázen (král slyšel královnu) pronášející pravdivé slovo.
(Zadržel dech, jako by zemřel.
Manželovi vyhrkly slzy do očí.
Pak (královna využila příležitosti) šla se svou kamarádkou ven. 7.
Král si otřel oči a začal vidět, kam šla.
Jeho tělo tam nebylo.
Pak Sakhisové řekli toto.
Pošetilý král ten rozdíl nepochopil. 8.
(Přátelé začali říkat) Královna odešla do nebe se svým tělem.
(Nevím), proč jsme zůstali na této zemi.
Blázen (král) to pochopil jako pravdu
Že královna odešla do nebe se svým tělem. 9.
Ti, kteří jsou ctnostní,
Jsou hodni této rychlosti (odchodu do nebe).
Ti, kteří jednotně uctívali Boha,
(Pak) se k nim hovor nemohl přiblížit. 10.
Ti, kteří se zaměřují na Hariho jednou myslí.
Jdou do nebe s tělem.
(Pošetilý král) nepochopil trik oddělení
A ten blázen to přijal jako pravdu. 11.
Zde končí 315. charitra Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé.315.5984. jde dál
dvacet čtyři:
Kde bývalo slyšet město jménem Sunar Gaon,
Žil tam bengálský král San.
Bengálská Mati byla jeho královnou.
Mezi čtrnácti lidmi byla známá jako krásná. 1.
Měl (doma) dceru jménem Bang Dei.
Nebyla žádná jiná kráska jako ona.
Jakmile uviděl muže,
Poté se stala příbytkem Kama Dev. 2.
Spadla na zem a řekla 'Sool Sool',
Jako by hadí réva (padla na zem) zlomená (poryvem) větru.
Když se probral, zavolal Chhabi Rai
A (s ním) hrál se zájmem. 3.
Raj Kumari byl tak svázán láskou k Sajjanovi,
Jako by padal mýdlový déšť.
Spadla na zem a řekla 'Sool Sool'.
(Jeho) rodiče a přátelé se vrátili domů. 4.
(řekla Sakhi) Ó matko! Myslíš na svou dceru jako na vílu.
Vezměme si Kumari žijící v tomto (vílím) těle.
Udělej, co říkám.
Po sundání rubáše ani neviděl jeho obličej. 5.
Ó rodiče! budeš smutný
(Ale když tak učiníte), vaše synovství dosáhne degradace.
(Řekla to) Nikdy bych neměl být smutný
A odpusť mi mé zločiny. 6.
nečelil slunci a měsíci,
(Pak) proč by teď někdo měl vidět mé tělo?