Smáli se a mluvili mnoha způsoby.
(Milovaný začal říkat) Ó Priyo! Vaše sedadlo nemůže být opuštěno
A řekl takhle, objímal ho kolem krku. 26.
Začal používat ásany se ženami různými způsoby
A začal ho utěšovat tím, že mu obmotal ruce kolem krku.
Oba se smáli a smáli
A Kok si naplno užíval všech věcí Shastry. 27.
dvacet čtyři:
Dal si pauzu a byl velmi šťastný
Narwar šel do pevnosti.
(Potom) posel druhé vdané ženy uprchl
A on šel a řekl (jemu) celé tajemství. 28.
dvojí:
Když další vdaná žena poznala celé tajemství.
Když Chit zaslechl jméno Shamse, velmi se rozzlobil. 29.
Swarnamati, která byla vdaná dříve, byla v duchu velmi rozzlobená
A šel za manželovým otcem Bir Senem a řekl to takhle. 30.
Ó králi králů! Pozorně mě poslouchejte!
Dhola od vás utekl, aby se zmocnil vaší země. 31.
dvacet čtyři:
Pokud ho neznáte
Pak tě zabije.
Ó Rajane! Buď ho zabij,
Jinak deportujte hned. 32.
Když to král slyšel
Vezměte si tedy pravdu ve své mysli.
(přemýšlí o tom), kdyby šel vzít tu ženu
Takže bez mého svolení nechoď. 33.
Moje snacha mi řekla pravdu.
Můj syn chce vzít mé království.
(Nařídil to) řekni mu, aby mi neukazoval svou tvář
A dvanáct let by se mělo krájet do drdolu. 34.
dvojí:
(On) odstranil stojany a poslal člověka.
Král mluvil tak, že by šel do Banu, aniž by se se mnou setkal. 35.
Když služebník slyšel slova krále, šel a vysvětlil
Že vás (král) vyhnal (a říká to), nechoďte se se mnou setkat. 36.
Pak bubeník vykřikl velkým zármutkem,
Ó Narvarkot! Zdravím vás, pokud budete dál žít, sejdeme se (opět). 37.
Sundari šel také, když slyšel takovou věc.
Srdce mu bušilo, srdce klesalo a z očí mu tekly slzy. 38.
neoblomný:
Když Dholan slyšel tato slova (otce), opustil Narvarkot
A dvanáct let žil v lese.
Putoval mezi háji a jedl ovoce.
Žil tam se svou ženou při lovu jelenů. 39.
Bir Sen zemřel ve třináctém roce
A když se zřekl (tohoto) mrtvého muže, stal se obyvatelem nebe.
Pak přišel Dholan a získal své království
A užíval si štěstí s Rani Shams po mnoho let. 40.
Zde končí 161. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 161,3211. jde dál
dvojí:
V Tapisa Desa žilo osm zlodějek (chortis).
(Oni) kradli ve dne v noci, ale nikdo jim nerozuměl. 1.
Chitramati i Taskar Kuari byli vůdci těchto chortiyas.
(Oni) sedávali na silnici a okrádali tisíce lidí. 2.
Narayana a Damodra vyslovovali (slovo) Bindraban (slovo).
Tímto způsobem, když řekli znamení („Sarat“), všichni pochopili. 3.
Narayan' (myslel) 'muž přišel', 'Damodar' (označuje, že jeho úd (lak) má hodnotu (bohatství).
Bindraban' (znamená to) vezměte to do koše a zabijte to. 4.
dvacet čtyři:
Když (zbytek) ženy takhle poslouchají
Takže by toho muže vzala do drdolu.
Nejprve ho zabijí tím, že mu nasadí smyčku,
Pak mu zezadu ukradnou peníze. 5.
Přišla tam žena.
(Oni) mu dali smyčku kolem krku.
Pak k nim žena promluvila:
(Ó králi!) To (Bachan) vám říkám. 6.
neoblomný:
(Ty) mě udeřil za co? (Dávám ti) hodně peněz.
Neukradl jsem žádné vaše peníze.