Sloni padli v poušti a stáda slonů jsou rozptýlena.
Kvůli padajícím šípům leží shluky mrtvol rozházené a brány útočiště se otevřely pro statečné válečníky.411.
DOHRA
Tak byla zničena armáda Rávany, nepřítele Rámy.
Tímto způsobem byla zabita armáda stojící proti Ramovi a Rávana, sedící v krásné citadele Lanky, byl velmi rozzuřen.412.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Potom Ravana poslal své posly do Kailash,
Poté, když si Ranana, král Lanky, pamatoval jméno Šivy prostřednictvím své mysli, řeči a jednání, vyslal své posly do Kumbhkaranu.
(Ale když) přijde čas konce, všechny mantry selžou.
Všichni byli bez síly mantry a věděli o svém blížícím se konci, vzpomínali na jediného Beneficent Immanent Lord.413.
Potom bojovníci na vozech, pěšáci a mnoho řad slonů-
Pěší válečníci, na koních, na slonech a na vozech, v brnění, pochodovali vpřed
(Vešli do Kumbhkarny) nosních dírek a uší
Všichni pronikli do nosu a Kumbhkaranu a začali hrát na své tabory a další hudební nástroje.414.
Válečníci (začali) hrát na nástroje v uši trhajících tónech.
Válečníci hráli na své hudební nástroje, které zněly vysokým tónem.
Při zvuku, jehož lidé, rozrušeni, prchali pryč (ze svého místa),
Všichni jako děti utíkali ve stavu zmatenosti, ale ani potom se mocný Kumbhkaran neprobudil.415.
Sklíčení válečníci odešli (od něj) a vzdali se naděje na probuzení.
Zjistili, že jsou bezmocní, protože nejsou schopni probudit Kumbhkarana, všichni se cítili zklamaní a začali odcházet a začali být úzkostliví, že ve svém snažení neuspějí.
Pak dívky Dev začaly zpívat písně,
Pak se dcery bohů, tj. Kumbhkaran, probudily a vzaly jeho palcát do ruky.416.
Válečník 'Kumbhakaran' vstoupil na Lanku,
Ten mocný válečník vstoupil na Lanku, kde byl mocný hrdina Rávana s dvaceti pažemi, vyzdobený velkými zbraněmi.