Když to Kama poslouchala, schovala ho ve svém domě,
A vztekala se a kritizovala Raju.(17)
Kamakandla řekl:
Chaupaee
(Prohlásila) „Prokletí budiž Raja, který nepochopil tajemství.
Začal žárlit na moudré, jako jsi ty.
"Co můžeme říct o takovém hlupákovi?"
Člověk by neměl žít v zemi takového vice-muže.(l8)
Dohira
'Corne, pojďme stejnou cestou a žijme vedle sebe,
'A vždy na tebe budu vzpomínat a zůstanu s tebou.'(19)
„Byl jsem probodnut šípem oddělení, jak bych to mohl dokázat?
„Pomalu a vytrvale spaluji v ohni tohoto odcizení.“ (20)
"Ach, přátelé, slyšel jsem, že o přestávce můj milenec odejde."
Jde o to, kdo se ujme první (jeho odchod a východ Slunce).(21)
Madhwan Talk
Chaupaee
Ó krásko! Ať tu šťastně zůstaneš
„Ty, krásná, zůstaň tady v blaženosti a dej mi sbohem.
Necítíme žádnou bolest (chodu).
'Nelekejte se mnou a meditujte o jménu boha Rámy.'(22)
Dohira
Když paní slyšela radu, upadla do bezvědomí a padla na zem.
Stejně jako zraněný se pokusil vstát, ale znovu upadl.(23)
Sortha
Po odloučení vypadala Kama anemicky.
Jak milenec odešel poté, co ukradl její srdce; vypadala úplně vyčerpaně. (24)
dvojí:
Po čtyři měsíce není více těla a není více masa než maso.
Všechny tři (nemoci) jsou dobré pro kosti, kůži a dech. 25.
Madhwanovo oddělení ji přimělo převrátit se na zem,
Jako závislák na opiu se zmítala v prachu.(26)
Kite (Pi s Deepakem) může od Preeta vědět, že Nain nemůže zůstat bez míchání.
Dotykem (lampa) si z deziluze popálí končetiny. 27.
Kama Talk
Chaupaee
(Budu) chodit na poutě všech krajů.
„Budu obcházet poutní místa a znovu a znovu budu hořet v ohni odcizení.
Chirwawangi s pilou v Kashi.
"Budu čelit pile v Kanshi, ale nikdy nebudu mít pokoj, dokud tě nenajdu." (28)
Arril
„Kde je láska, tam je můj život.
"Všechny mé tělesné končetiny jsou vyčerpané."
"Potřebuji kouzlo Madhwanu,
'Jak moje srdce touží bez něj.'(29)
Dohira
'Jestliže bůh smrti vezme můj život na tvou památku,
"Stanu se čarodějnicí a budu tě dál toulat a hledat."(30)
'Hoří v ohni vášně,
Přijmu své jméno jako „spálený“.(31)
'Po pravdě říkám, že odpojený člověk hoří v lásce,
'Přesně jako suché dřevo plápolá praskáním.'(32)
Mezitím Madhwan odletěl jako vzduch,
A dosáhl tam, kde sedával reverend Bikrimajeet.(33)
Chaupaee
Tam, kde Bikramajit chodil každý den
Bikrim to místo navštěvoval a modlil se k bohyni Gory.
Na chrámu vlály vysoké vlajky.
Chrám byl vznešený a jeho milost byla nepřekonatelná.(34)
Dohira
Madhwan tam šel a napsal tam dvojverší,
(přemýšlí) 'Až si to Bikrim přečte, navrhne mi nějaké řešení.'(35)
Pokud je člověk nemocný, může mu být navržena nějaká léčba,
Ale pro člověka, který trpí nemocí z lásky, neexistuje žádná svatyně.(36)
Chaupaee
Kráčel tam král Bikramajit.
Bikrim tam přišel večer a poklonil se bohyni Gory,
Překvapilo ho, že si dvojníka přečetl
Přečetl dvojverší a zeptal se, zda tam nepřišel nějaký láskou nemocný člověk.(37)
Dohira
(Prohlásila) „Přišel sem ten, kdo je nemocný láskou, zavolej
Mu. 'Cokoli si bude přát, to splním1.'(38)