Sri Dasam Granth

Stránka - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Drží Šakti (jeho sílu) ve svých rukou svrchovaně slavného Šivu,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Na bitevním poli) hřměly kroupy

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Hrozně hřmí, je pohlcen válkou a vypadá působivě.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Z (jejich) ran tryskala krev

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Z ran vytéká krev a všichni bojovníci bojují s nadšením.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Pošťáci říhali (pili krev).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Upíři jsou potěšeni a koně atd. se válí v prachu.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra se naštval a

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra ve velkém vzteku zničil démony,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Rudra je rozpůlil).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

A rozsekal jejich těla na kousky a zabil armádu.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva se velmi rozzlobil

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, držitel trojzubce, je v extrémním hněvu a zničil démony.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Šípy byly (tedy) vystřeleny

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Šipky se valí jako dešťové mraky.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Když) Rudra řval v divočině

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Když Rudra zahřměl na bitevním poli, pak všichni démoni utekli.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Všichni (obři) se vzdali svého brnění

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Všichni opustili své zbraně a pýcha všech byla rozbita.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Pak s sebou vezme různé druhy obří armády

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

V té době se mocný Andhakasura spolu s armádou démonů hnal směrem k pevnosti.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Vystřelil nesčetné šípy na býka Nandiho, jezdce Šivy

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Vypustil na Nandi mnoho šípů, které pronikly jeho končetinami.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Když Nandi probodla býčí tělo šípy,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Když bůh Šiva uviděl zapálení šípů na svém vozidle, začal se prudce rozlítit.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(On) se velmi rozzlobil a střílel šípy

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

S velkým hněvem vystřelil své jedovaté šípy, které se v mžiku rozšířily po zemi i po nebi.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Když Šiva vypustil příval šípů,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Když Rudra vystřelil šípy, armáda démonů se rozběhla pryč.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Pak slepý démon (přišel) před Shivu

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Pak se Andhakasura postavil před Šivu, strašlivá válka byla zajištěna.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Rozzlobil se a vystřelil na Shivu 20 šípů.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Démoni, velmi rozzuřeni, vystřelili na Shivu dvacet šípů, které zasáhly Shiva tělo a zranily ho.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Jděte ven na druhou stranu) Shiva přispěchal (okamžitě) s Pinak Dhanush v ruce

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva také běžel vpřed, držel svůj luk v ruce a začala mezi nimi děsivá válka.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Šiva se naštval a pokáral nepřítele

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Pak Šiva vytáhl ze svého toulce vlečný šíp, namířil je na tyrana a ve velkém hněvu je vystřelil.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Šípy zasáhly hlavu nepřítele a on spadl na zem

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Spadl jako sloup padající na zem, zasažený bleskem.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Slepý obr se během okamžiku probral při vědomí

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Po jednom ghari (asi 24 minut) se nepřítel (Andhakasura) probral a onen mocný válečník opět vzal do rukou luk a šípy.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Rozzlobený (on) tasil luk rukou

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Ve velkém hněvu tahal luk do rukou a salva šípů se sypala jako déšť.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Rozzuřený mocný démon začal střílet šípy.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Ve velkém hněvu začal tento mocný válečník vystřelovat a sprchovat své výrazně mocné šípy, které zasáhly na jedné straně a vycházely z druhé strany.