Sri Dasam Granth

Page - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Tenant la Shakti (son pouvoir) dans ses mains, le suprêmement glorieux Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Sur le champ de bataille) la grêle tonnait

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Il tonne terriblement, est absorbé par la guerre et semble impressionnant.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Le sang jaillissait de (leurs) blessures

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Le sang coule des blessures et tous les combattants se battent avec enthousiasme.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Les facteurs rotaient (buvaient du sang).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Les vampires sont contents et les chevaux, etc., roulent dans la poussière.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra s'est mis en colère et

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, dans une grande fureur, a détruit les démons,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Ils ont été coupés en deux par Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Et il a coupé leurs corps en morceaux et tué l'armée.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva était très en colère

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, le détenteur du trident, est dans une colère extrême et il a détruit les démons.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Les flèches furent (ainsi) tirées

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Les flèches tombent comme des nuages pluvieux.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Quand) Rudra rugit dans le désert

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Lorsque Rudra tonna sur le champ de bataille, tous les démons s'enfuirent.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Tous (les géants) ont abandonné leur armure

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Tous ont abandonné leurs armes et la fierté de tous a été brisée.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Puis emmenant avec lui différents types d'armée géante

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

À ce moment-là, le puissant Andhakasura, accompagné de l’armée des démons, se précipita vers le front.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Il) a tiré d'innombrables flèches sur le taureau Nandi, le cavalier de Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Il a décoché de nombreuses flèches sur Nandi, qui ont traversé ses membres.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Quand Nandi transperça le corps du taureau avec des flèches,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Lorsque le dieu Shiva vit les flèches infligées à son véhicule, il devint alors violemment furieux.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Il) s'est mis très en colère et a tiré des flèches

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Avec une grande colère, il décocha ses flèches empoisonnées qui se répandirent sur la terre et le ciel en un instant.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Quand Shiva déclencha une rafale de flèches,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Lorsque Rudra a tiré ses flèches, l'armée des démons s'est enfuie.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Puis le démon aveugle (est venu) devant Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Puis Andhakasura se présenta devant Shiva, une guerre épouvantable assurée.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARILLE

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Il s'est mis en colère et a tiré 20 flèches sur Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Les démons, très furieux, tirèrent vingt flèches sur Shiva, qui frappèrent le corps de Shiva et le blessèrent.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Sortez de l'autre côté) Shiva se précipita (immédiatement) avec Pinak Dhanush en main

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva courut également en avant, tenant son arc à la main et une guerre effrayante commença entre eux.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva s'est mis en colère et a réprimandé l'ennemi

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Alors Shiva sortit les deux flèches de son carquois et, les pointant vers le tyran, il les lança avec une grande colère.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Les flèches frappèrent la tête de l'ennemi et il tomba à terre

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Il tomba comme une colonne tombée à plat sur le sol après avoir été frappée par la foudre.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

STANCE TOTAK

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Le géant aveugle est devenu conscient en un instant

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Après un ghari (environ 24 minutes), l'ennemi (Andhakasura) reprit ses esprits et ce puissant guerrier reprit son arc et ses flèches dans ses mains.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

En colère, il a tiré l'arc avec sa main

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

L'arc fut tiré dans ses mains avec une grande colère et une volée de flèches tomba comme une pluie.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Enragé, le puissant démon commença à tirer des flèches.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Dans une grande colère, ce puissant guerrier commença à tirer et à faire pleuvoir ses flèches particulièrement puissantes, qui frappaient d'un côté et ressortaient de l'autre côté.